晏子春秋·卷五·内篇·篇二十四

刘向 Ctrl+D 收藏本站

晏子之晋睹齐累越石父解左骖赎之与归

晏子之晋睹齐累越石父解左骖赎之与归

晏子之晋,至中牟,睹敝冠反裘负刍,息于涂侧者,以为君子也,使人问焉。曰:“子何为者也?”对曰: “我越石父者也。”

晏子去晋国,到了中牟,看到一个戴着破帽子、翻穿着皮衣、背着草在路旁休息的人,觉得他像个君子,就派人去问:“您在做什么?”那人回答说:“我是越石父。”

晏子曰:“何为至此?”曰:“吾为人臣,仆于中牟,见使将归。”

晏子问:“为什么到了这里?”越石父答道:“我在中牟给人家当奴仆,完成了差事,正要回去。”

晏子曰:“何为为至仆?”对曰:“不免冻饿之切吾身,是以为仆也。”

晏子又问:“为什么当奴仆?”越石父答道:“我忍受不了受冻挨饿的痛苦,所以给人家当奴仆了。”

晏子曰:“为仆几何?”对曰:“三年矣。”

晏子问:“当奴仆多久了?”越石父回答:“三年了。”

晏子曰:“可得赎乎?”对曰:“可。”

晏子说:“可以赎出您吗?”越石父答道:“可以。”

遂解左骖以赠之,因载而与之俱归。至舍,不辞而入,越石父怒而请绝。晏子使人应之曰:“吾未尝得交夫子也,子为仆三年,吾迺今日睹而赎之,吾于子尚未可乎?子何绝我之暴也。”

晏子就解下左边驾车的马,把他赎了出来,于是用车载上他,跟他一块回去。到了客舍,晏子没有向他告辞就进去了。越石父生气地请求和晏子断绝关系。晏子派人回答他说:“我不曾跟你交朋友。你当奴仆当了三年,我今天遇到你才把你赎出来,对你还不够可以吗?你为什么这么快就要和我断绝关系呢?”

越石父对之曰:“臣闻之,士者诎乎不知己,而申乎知己,故君子不以功轻人之身,不为彼功诎身之理。吾三年为人臣仆,而莫吾知也。今子赎我,吾以子为知我矣;向者子乘,不我辞也,吾以子为忘;今又不辞而入,是与臣我者同矣。我犹且为臣,请鬻于世。”

越石父答道:“我听说,士人可以屈身于不理解自己的人,而在知己面前是平等相处的,所以君子从不因为有功于人而轻视对方,也不因他人有功于自己而丧失尊严屈居人下。我给别人当了三年的奴仆,而没有人能理解我。先生赎我来到这里,我以为先生能成为那个理解我的人了;您乘车,不向我告辞,我还认为您是忘了;现在又不向我告辞就进去了,这就和把我当成奴仆的人一样了。我仍然要当奴仆,请把我卖给世人吧!”

晏子出,见之曰:“向者见客之容,而今也见客之意。婴闻之,省行者不引其过,察实者不讥其辞,婴可以辞而无弃乎!婴诚革之。”

晏子出来会见越石父,说:“刚才我只看到客人的容貌,现在才看到客人的内心。我听说过,能考察行为的人不会抓住别人的过错不放,能观察实际的人不会对别人的道歉加以讥讽。我可以向您辞罪而不要跟我断交好吗?请允许我诚心诚意改正过错。”

迺令粪洒改席,尊醮而礼之。越石父曰:“吾闻之,至恭不修途,尊礼不受摈。夫子礼之,仆不敢当也。” 晏子遂以为上客。

于是命令打扫庭堂,更换坐席,请他喝酒,按照礼节对待他。越石父说:“我听说,最恭敬的礼节不过是打扫街路,最隆重的礼节也不过是用傧相接引。先生如此礼待我,仆从我不敢当啊。”此后,晏子一直把越石父尊为座上宾。

君子曰:“俗人之有功则德,德则骄,晏子有功,免人于厄,而反诎下之,其去俗亦远矣。此全功之道也。”

君子说:“世俗之人有功劳就自以为对别人有恩德,自以为对别人有恩德就骄傲。晏子有功劳,把人从困境中解救出来,却反而对被解救的人很谦卑,他已经超过世俗相当远了。这就是保全功劳的方法啊。”