晏子春秋·卷三·内篇·篇三

刘向 Ctrl+D 收藏本站

景公问伐鲁晏子对以不若修政待其乱

景公问伐鲁晏子对以不若修政待其乱

  公举兵欲伐鲁,问于晏子,晏子对曰:“不可。鲁好义而民戴之,好义者安,见戴者和,伯禽之治存焉,故不可攻。攻义者不祥,危安者必困。且婴闻之,伐人者德足以安其国,政足以和其民,国安民和,然后可以举兵而征暴。今君好酒而辟,德无以安国,厚藉敛,意使令,无以和民。德无以安之则危,政无以和之则乱。未免乎危乱之理,而欲伐安和之国,不可,不若修政而待其君之乱也。其君离,上怨其下,然后伐之,则义厚而利多,义厚则敌寡,利多则民欢。”

齐景公准备发兵攻打鲁国,向晏子询问。晏子回答说:“不可以。鲁国君主以仁义道德治理国家,因此百姓都很爱戴他。崇尚仁义道德的国家就会安定,爱戴君主的百姓生活就会和睦安乐,可见伯禽仁义治国的教化依然存在,所以不能攻打鲁国。攻打仁义之国是不吉利的,去破坏安定和睦的国家会招致困厄。而且我听说,攻打他国的人必须德义足够使自己的国家安定,政事治理得当能使百姓和睦安乐,只有在自己的国家安定、百姓和睦安乐之后,才可以发兵征伐其他暴虐的国家。如今君王嗜好饮酒,行为邪僻,德义不足以安定国家,施行暴敛以增加国库收入,肆意行使政令,使百姓不能和睦安乐。德义无法使国家安定,那么国家就危险了;政事治理无法使百姓和睦安乐,那么国家就会发生动乱。在无法避免国家的危险和祸乱的情况下,却想去攻打其他安定和睦的国家,是万万不可的。不如专心治理政事,等待他们国家发生动乱。到那时,鲁国的百姓就会背离他们的君主,君上怨恨下民,我们再攻打鲁国,就会显得我们德义厚重而获利很多。德义厚重敌人就少,利益增多百姓就会高兴。”

  公曰:“善。”遂不果伐鲁。

景公听后高兴地说:“好。”于是没有实行征伐鲁国的计划。