聊斋志异·卷十二·姬生

蒲松龄 Ctrl+D 收藏本站

南阳鄂氏患狐,金钱什物,辄被窃去。迕之祟益甚。鄂有甥被生,名士不羁,焚香代为祷免,卒不应;又祝舍外祖使临己家,亦不应。众笑之,生曰:“彼能幻变,必有人心。我固将引之俾入正果。”数日辄一往祝之。虽不见验,然生所至狐遂不扰,以故鄂常止生宿。生夜望空请见,邀益坚。一日生归,独坐斋中,忽房门缓缓自开。生起,致敬曰:“狐兄来耶?”殊寂无声。又一夜门自开,生曰:“倘是狐兄降临,固小生所祷祝而求者,何妨即赐光霁?”却又寂然。案头有钱二百,及明失之。生至夜增以数百。中宵闻布幄铿然,生曰:“来耶?敬具时铜数百备用。仆虽不充裕,然非鄙吝者。若缓急有需,无妨质言,何必盗窃?”少间视钱,脱去二百。生仍置故处,数夜不复失。有熟鸡,欲供客而失之。生至夕又益以酒,而狐从此绝迹矣。

南阳鄂家深受一只狐狸的侵扰,家里的金钱器物动不动就被偷走。如果触犯它,受到的祸害更加厉害。鄂家有一位外甥名叫被生,是名闻遐迩的名士,性格豪放不羁。他焚香祷告,试图替鄂家解除狐狸之祸,但没有什么作用。他还祈求狐狸离开外祖家而到自己家去作恶,然而狐狸并不答应。人们嘲笑他,但被生却说:“狐狸既然具备变化人形的能力,一定也有人性。我一定要引导它,让它得成正果。”从此以后,他每隔几天就前去祷告,虽然不是很有效,但被生来了后,狐狸就不再来骚扰。因此,鄂家经常邀请被生留宿。被生到了夜晚就望着星空请求见狐狸一面,而且邀请得越来越坚决。有一天,被生回到家里,一个人坐在书房里,忽然房门慢慢地自己打开了。他站起来,向四周行礼,问道:“狐兄来了吗?”然而四周寂静无声。另一个晚上,房门再次自行打开。被生说:“如果是狐兄大驾光临,我本来就祈求能一见,何妨显现与我相会呢?”但仍然寂静无声。桌上原本有两百文钱,但到了天亮时已经不见了。被生到了晚上,又增加了几百文钱,半夜听到布帐发出响声。被生说:“是狐兄来了吗?我准备好了几百文钱供你使用。虽然我并不富裕,但也不会吝啬。如果你真的需要钱,不妨直接告诉我,为何要偷盗呢?”过了一会儿,再看时,发现少了两百文钱。被生将剩下的钱放回原处,几个晚上都没有再失去。还有只熟鸡,本来打算给客人吃的,又丢失了。被生到了晚上,又加上酒,从此以后,狐狸就绝迹了。

  鄂家祟如故。生又往祝曰:“仆设钱而子不取,设酒而子不饮;我外祖衰迈,无为久祟之。仆备有不腆之物,夜当凭汝自取。”乃以钱十千、酒一樽,两鸡皆聂切,陈几上。生卧其旁,终夜无声,钱物如故。狐怪从此亦绝。生一日晚归,启斋门,见案上酒一壶,燂鸡盈盘;钱四百,以赤绳贯之,即前日所失物也。知狐之报。嗅酒而香,酌之色碧绿,饮之甚醇。壶尽半酣,觉心中贪念顿生,暮然欲作贼,便启户出。思村中一富室,遂往越其墙。墙虽高,一跃上下,如有翅翎。入其斋,窃取貂裘、金鼎而出,归置床头,始就枕眠。

但鄂家的狐狸仍然作祟。被生再次前去祷告,说:“我放了钱你不拿,摆了酒你不喝。我外祖父年事已高,体力已衰,不要再在他家作祟。我准备了一些不成敬意的东西,今晚你可以随意拿走。”他将一万文钱、一坛酒和两只已经切成薄片的鸡放在桌上,被生就在桌子旁边睡觉,但一整夜都没有动静,钱和吃的原封不动,狐狸从此绝迹了。被生一天晚归,打开书房门,桌上摆放着一壶酒,一盘烤熟的鸡,还有四百文钱,用红绳子系在一起,正是前几天丢失的东西。他明白这是狐狸为他报恩。他闻了闻酒壶,觉得香气扑鼻;倒出来一看,酒是碧绿色的,喝着感觉很醇美。喝完一壶酒后,他觉得有些醉意,心中涌起贪婪之念,突然间决意去做贼,于是打开门,径直走了出去。他想起村里有个富人家,便朝那边走去,打算翻墙进去。尽管墙很高,但他却轻松地跃上跃下,宛如长了翅膀一般。他进了屋,偷了貂裘、金鼎,然后迅速逃离,回到家后将东西放在床头,然后躺下睡觉。

  天明携入内室,妻惊问之,生嗫嚅而告,有喜色。妻骇曰:“君素刚直,何忽作贼!”生恬然不为怪,因述狐之有情。妻恍然悟曰:“是必酒中之狐毒也。”因念丹砂可以却邪,遂研入酒,饮生,少顷,生忽失声曰:“我奈何做贼!”妻代解其故,爽然自失。又闻富室被盗,噪传里党。生终日不食,莫知所处。妻为之谋,使乘夜抛其墙内。生从之。富室复得故物,事亦遂寝。

天亮后,他将东西搬进内室。妻子惊讶地问他发生了什么事,被生含糊地向她描述了一番,而且脸上显出高兴的表情。妻子吃惊地说:“夫君向来正直,怎么会忽然去做贼呢!”被生一副漫不经心的样子,并不觉得奇怪,还称赞狐狸很有义气。妻子恍然大悟,说:“这一定是中了酒里的狐毒了。”于是她想到丹砂可以辟邪,便将丹砂研磨成粉,加入酒中,让被生喝下。片刻之后,被生突然大声说道:“我怎么可能去做贼!”妻子向他解释了做贼的原因,被生茫然不知所措。他又听说富人家被盗的消息已经传遍了乡里。被生整天吃不下饭,不知如何处置那些东西。妻子为他出了个主意,让他趁夜色将东西扔到富人家墙内。被生听从了她的建议。富人家发现失窃的物品又回来了,事情就此了结。

  生岁试冠军,又举行优,应受倍赏。及发落之期,道署梁上粘一帖云:“被某作贼,偷某家裘、鼎,何为行优?”梁最高,非跋足可粘。文宗疑之,执帖问生。生愕然,思此事除妻外无知者;况署中深密,何由而至?因悟曰:“此必狐之为也。”遂缅述无讳,文宗赏礼有加焉。生每自念无取罪于狐,所以屡陷之者,亦小人之耻独为小人耳。

被生在岁试中夺得了冠军,又被举荐为品行优良,应该受到加倍的奖赏。可是等到发榜的那一天,道署的房梁上贴着一张帖子,上面写道:“被某曾偷过贼,盗取了某人家的貂裘、金鼎,难道可以称之为品行优良吗?”道署的房梁很高,不是普通人踮起脚就可以黏上去的。主考官对此十分怀疑,拿着帖子问被生发生了什么事。被生感到十分惊愕,想到这件事除了妻子以外没有人知道,而且道署衙门森严,那帖子又是怎么贴上去的呢?他恍然大悟:“这必定是狐狸的诡计。”于是他毫不隐瞒地讲述了事情的经过,主考官仍旧给了他丰厚的奖赏和礼物。被生常常想:我也没有得罪狐狸,它之所以屡屡陷害我,大概也是小人耻于他一个人做小人吧。

  异史氏曰:“生欲引邪入正,而反为邪惑。狐意未必大恶,或生以谐引之,狐亦以戏弄之耳。然非身有夙根,室有贤助,几何不如原涉所云,家人寡妇,一为盗污遂行淫哉!吁!可惧也!”

异史氏说:被生本意是想引导邪恶走向正道,却反被那只邪恶的狐狸所迷惑。狐狸的本意未必是要做大恶事,也许是因为被生用开玩笑的方法引导它,它也就用类似的方法戏弄被生吧。然而,若非被生天生聪慧,并有贤明的妻子相助,就像西汉时期原涉所言,家人、寡妇,一旦被强盗奸污,就会自暴自弃呀!唉,可怕啊!

  吴木欣云:“康熙甲戌,一乡科令浙中,点稽囚犯,有窃盗已刺字讫,例应逐释。令嫌‘窃’字减笔从俗,非官板正字,使刮去之;候创平,依字汇中点画形象另刺之。盗口占一绝云:‘手把菱花仔细看,淋漓鲜血旧痕斑。早知面上重为苦,窃物先防识字官。’禁卒笑之曰:“诗人不求功名,而乃为盗?’盗又口占答之云:‘少年学道志功名,只为家贫误一生。冀得资财权子母,囊游燕市博恩荣。’”即此观之,秀才为盗,亦仕进之志也。狐授被生以进取之资,而返悔为所误,迂哉!一笑。

吴木欣说:“康熙甲戌年间,一位举人被任命为浙中的县令,负责清点审查狱中的犯人。但县令嫌‘窃’字减笔从俗,不是官版的正字‘竊’,于是命人将字刮掉,等伤口愈合后,再按照字典上的笔画形状重新刺了一个‘窃’字给他。这个窃贼便随口吟了一首诗说:‘手把菱花仔细看,淋漓鲜血旧痕斑。早知面上重为苦,窃物先防识字官。’狱卒讽刺他说:‘你这位诗人为何不去追求功名,偏偏要做窃贼呢?’窃贼又口诵一首诗,回答道:‘少年学道志功名,只为家贫误一生。冀得赀财权子母,囊游燕市博恩荣。’”从这个故事可以看出,秀才转行为强盗,同样也是为了追求功名。狐狸教给被生图谋进取的资本,而他却反悔,认为被狐狸所误导,真是迂腐啊!一笑。