谷梁传·宣公·十八年

穀梁赤 Ctrl+D 收藏本站

一、十有八年,春,晋侯、卫世子臧伐齐。

一、宣公十八年,春天,晋景公、卫国世子姬臧讨伐齐国。

  二、公伐杞。

二、鲁宣公讨伐杞国。

  三、夏,臧月。

三、夏天,臧月。

  臧、秋,七月,邾人戕缯子于缯。

臧、秋天,七月,邾国人在缯国境内残杀了缯国国君。

  戕犹残也,梲杀也。

戕就是残杀,是捶杀的。

  五、甲戌,楚子吕卒。

五、甲戌(初七)日,楚国国君楚庄王芈吕去世。

  夷狄不卒,卒,少进也。卒而不日,日,少进也。日而不言正,不正,简之也。

夷狄之君的去世本不应被记载,若被记载,则表示其地位稍有提升。若仅记载去世而不注明日期,也是可以的,若注明了日期,则其地位又稍有提升。记载日期而不说明是否正当,是一种简略的处理方式。

  六、公孙归父如晋。

六、鲁大夫公孙归父到晋国去。

  七、冬,十月,壬戌,公薨于路寝。

七、冬天,十月,壬戌(二十六)日,鲁宣公在正寝去世。

  正寝也。

死得其所。

  八、归父还自晋,至柽,遂奔齐。

八、鲁大夫公孙归父从晋国回来。到了柽地,接着逃到了齐国去。

  还者,事未毕也,自晋事毕也。与人之子,守其父之殡。损殡而奔其父之使者,是以奔父也。遂,继事也。

“还”​,就是事情没有办完。​“自晋”​,就是事情办完了。和别人的儿子为自己的父亲守灵,抛弃了守灵而放逐自己父亲的使者,这也是放逐自己的父亲。遂,表示后一件事接着前一件事。