一、二十有九年,春,公在楚。
一、襄公二十九年,春天,鲁襄公在楚国。
闵公也。
为鲁襄公感到担忧。
二、夏,五月,公至自楚。
二、夏天,五月,鲁襄公从楚国回国告祭祖庙。
喜之也。致君者,殆其往,而喜其反,此致君之意义也。
因此感到高兴。记录国君回国告祭祖庙,是出于对他出访的担忧,同时也是对他归来的喜悦。这正是记载国君回国告祭祖庙的意义所在。
三、庚午,卫侯衎卒。
三、庚午(六月初五)日,卫国国君姬衎去世。
四、阍弒吴子余祭。
四、看门人杀死了吴国国君余祭。
阍,门者也,寺人也。不称名姓,阍不得齐于人。不称其君,阍不得君其君也。礼,君不使无耻,不近刑人,不狎敌,不迩怨。贱人非所贵也,贵人非所刑也,刑人非所近也。举至贱而加之吴,吴子近刑人也。阍弒吴子余祭,仇人也。
阍是守门人,负责接待使者的小臣。不提他的名字和姓氏,因为守门人的身份不能与普通人等同。不提“其君”,是因为守门人没有资格将吴子视为国君。根据礼制:国君不应任用不知羞耻之人,不应亲近被施以刑罚的者,也不应戏弄敌人,更不应接近对自己心怀怨恨的人。身份卑贱的人不应轻易被赋予显贵的地位,身份尊贵的人也不应随意受到刑罚,而遭受刑罚的人则不应轻易被亲近。将最卑贱的称谓放在吴子之前,是因为吴国国君亲近了受过刑罚的人。守门人杀了吴国国君余祭,出于对他的仇恨。
五、仲孙羯会晋荀盈、齐高止、宋华定、卫世叔仪、郑公孙段、曹人、莒人、邾人、滕人、薛人、小邾人,城杞。
五、鲁大夫仲孙羯会同晋国大夫荀盈、齐国大夫高止、宋国大夫华定、卫国大夫世叔仪、郑国大夫公孙段、曹国人、莒国人、邾国人、滕国人、薛国人、小邾国人,修筑杞国都的城墙。
古者,天子封诸侯,其地足以容其民,其民足以满城以自守也。杞危而不能自守,故诸侯之大夫相帅以城之,此变之正也。
古代天子分封诸侯,所分得的土地应足以容纳其百姓,而这些百姓又应能够填满城邑以保护自己。杞国面临危难,无法自我保护,因此诸侯的大夫们率领军队前来为其修筑城墙,这样的做法虽偏离常规,却是符合正道的体现。
六、晋侯使士鞅来聘。
六、晋国国君平公派大夫士鞅作为使者来鲁访问。
七、杞子来盟。
七、杞国国君杞文公来鲁结盟。
八、吴子使札来聘。
八、吴国国君余祭派季札作为使者来访问。
吴其称子何也?善使延陵季子,故进之也。身贤,贤也。使贤,亦贤也。延陵季子之贤,尊君也。其名,成尊于上也。
称吴为“吴子”是出于何意呢?这是对他任用延陵季子的赞许,从而提升了他的地位。自身贤能的吴,任用贤能的人,这同样是一种贤能。延陵季子的贤能在于他尊重国君。经文中记载他的名字,是为了彰显他对国君的尊重。
九、秋,九月,葬卫献公。
九、秋天,七月,安葬了卫献公。
十、齐高止出奔北燕。
十、齐国大夫高止出逃到北燕。
其曰北燕,从史文也。
经文说“北燕”,是沿用了史书的写法。
十一、冬,仲孙羯如晋。
十一、冬天,鲁大夫仲孙羯到晋国去。