谷梁传·僖公·十八年

穀梁赤 Ctrl+D 收藏本站

一、十有八年,春,王正月,宋公、曹伯、卫人、邾人伐齐。

一、僖公十八年,春天,周王的正月,宋襄公、曹共公、卫国人、邾国人讨伐齐国。

  非伐丧也。

这是责备讨伐正在办理丧事的国家。

  二、夏,师救齐。

二、夏天,鲁军救援齐国。

  善救齐也。

这是褒扬鲁国救援齐国的行为。

  三、五月,戊寅,宋师及齐师战于甗,齐师败绩。

三、五月,戊寅(十四)日,宋军和齐军在齐境甗地交战。齐军战败。

  战不言伐,客不言及,言及,恶宋也。

说了交战就不说讨伐,对外军不说“及”​。说了“及”​,表示憎恶宋国。

  四、狄救齐。

四、狄人救援齐国。

  善救齐也。

这是褒扬狄救援齐国的行为。

  五、秋,八月,丁亥,葬齐桓公。

五、秋天,八月,丁亥日,安葬齐桓公。

  六、冬,邢人、狄人伐卫。

六、冬天,邢国人、狄人讨伐卫国。

  狄其称人何也?善累而后进之。伐卫所以救齐也。功近而德远矣。

经文称狄为“人”,这是为什么呢?善行有所积累然后褒奖他。讨伐卫国是为了拯救齐国,功绩虽立于当下,但美德将长久流传。