译文:相思之情如明月,可望而不可攀。
注释:可望:能够望见。
赏析:这句话以明月为喻,表达了相思之情的深邃与无奈。明月虽美,却遥不可及,正如相思之情,虽深似海,却难以触及,令人感慨不已。
译文
秋风来了,我也随着它来了,这里的瑶花仙草恐怕衰歇了。
来这里的途中没有什么名山,那里去弄云玩月。
昨日渡江,黄叶向人飞舞。
敬亭山可以满足朴素高尚的情操,停泊船只看月亮的清辉与江水一起流淌。
冰寒的山谷明丽秀美,山峦叠嶂怀抱江城。
四座嘉宾衣冠鲜明,可与京城人士媲美。
水国多英杰奇士,就像幽幽兰花草在这里潜光隐居。
会公你真是个著名僧人,在那里那里就是风水宝地。
手振白拂尘开堂演讲,纵横高论如天花乱坠。
粉壁上画着雪山横垣,在座墨客挥翰写新文。
与我讨论适合幽栖之地,描述陵阳山的幽美。
白龙潭天然生成,秋水清澈,明月映影。
在黄山望石柱峰,山峰突兀,鬼斧神工。
黄鹤很久不来了,仙人子安在苍茫何处?
极目望东南,那是个山鸟飞不过的地方。
叠嶂千万峰,相连入云宵。
听说有如此美妙的地方,我想扬鞭走马,去那里闭关静修。
相思之情如明月,可望而不可攀。
白足和尚何日来,何时凌驾苍山?
来的时候先寄我一书信,让我消解愁苦颜。
注释
瑶草:传说中仙境之草,喻高洁之物。
衰歇:凋零枯萎。
素尚:高洁志趣。
弭棹:停船。
冰谷:清冷山谷。
陵峦:连绵山岭。
粲粲:鲜明华美
会公:指诗题中的僧人会公。
白拂:僧人法器。
横青云:喻议论超卓。
子安:传说中的仙人。典出汉刘向《列仙传·陵阳子明》。
白足:白足禅师,即后秦鸠摩罗什弟子昙始。
《自梁园至敬亭山见会公谈陵阳山水兼期同游因有此赠》是一首五言古诗。此诗以秋风起兴,交代时节和自己的行程;接着赞美敬亭山的清幽与美好,又进一步写出山水之美;然后放眼,写同游嘉宾,为赞美之语;接着思绪飘远,想象云霄之上是否另有洞天,说想要去修炼;最后表达怀念之情,希望对方能寄送书信。整首诗境界开阔,情思缥缈,亦体现出诗人与友人真挚的情谊。
李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,祖籍陇西成纪(今甘肃省秦安县),出生于蜀郡绵州昌隆县(一说出生于西域碎叶)。唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。