宋有澄子者,亡缁衣,求之涂。见妇人衣缁衣,援而弗舍,欲取其衣,曰:“今者我亡缁衣。”
妇人曰:“公虽亡缁衣,此实吾所自为也。”
澄子曰:“子不如速与我衣。昔吾所亡者,纺缁也;今子之衣,禅缁也,以禅缁当纺缁,子岂不得哉?”
译文
宋国有个人名叫澄子,丢了一件黑衣服,到路上去找。看见一个妇人穿一件黑衣服,拉住不放,想扒下她那件衣服来,说:“刚才我丢了一件黑衣服!”妇人说:“先生虽然丢了黑衣服,可是这件衣服却是我自己做的呀。”澄子说:“ 你不如赶快把衣服给了我,我原先丢的是件夹衣,如今你这件是单衣,拿单衣当夹衣,你难道还不合算吗?”
注释
亡缁(zī)衣:亡,丢失。缁,黑色的衣服。
求之凃(tú):求,寻找。凃,同“途”,道路。
衣缁衣:前一个“衣”,动,穿;后一个“衣”,名词,衣服。
援而弗舍:援,拉。弗,不。
纺缁:夹的黑衣服。黑色的夹衣。
禅(dān)缁:单的黑衣服。禅,单。黑色的单衣。
当:抵,偿。
得:便宜。
此文富有讽刺意味,展现了澄子的自私、无知与蛮横。他丢衣后,不寻线索,却见黑衣妇人便欲强取,其无理行为令人咋舌。妇人反驳有理有据,澄子却狡辩称单衣可当夹衣,更显其无知与荒谬。这则故事以幽默讽刺的手法,揭示了人性中的贪婪与自私,同时也讽刺了那些不讲道理、胡搅蛮缠的人。他们可以为了弥补自己的损失,肆无忌惮地损害别人的利益,这是典型的强盗逻辑。
吕不韦(前292年—前235年),姜姓,吕氏,名不韦,卫国濮阳(今河南省安阳市滑县)人。战国末年著名商人、政治家、思想家,官至秦国丞相。吕不韦主持编纂《吕氏春秋》(又名《吕览》),有八览、六论、十二纪共20余万言,汇合了先秦各派学说,“兼儒墨,合名法”,故史称“杂家”。书成之日,悬于国门,声称能改动一字者赏千金。此为“一字千金”。后因嫪毐集团叛乱事受牵连,被免除相邦职务,出居河南封地。不久,秦王政复命让其举家迁蜀,吕不韦担心被诛杀,于是饮鸩自尽。