壮心未宜逐樵渔,泰运咸思备扫除。
泰责百金方折阅,玉遭三黜忽沽诸。
红绫敢望明年饼,黄绢深惭此日书。
三策举场非古赋,上天何以得吹嘘。
译文
有雄心壮志的人不适宜隐居,一帆风顺的时候就会想着为朝廷效力。
我唐伯虎曾不为人所知,如同当年伍子胥手中的剑和卞和手中的璞玉,直到今天才得以崭露头角。
明年我希望能可以再接再厉,考中进士。这次写的文章真是让我惭愧,算不上好文章。
科举考试中并没有写出格调高古的文章,有劳主考官的褒扬推荐,实在愧不敢当。
注释
樵渔:樵,砍柴。
渔:打鱼。樵渔在这里指隐逸生活。
泰运:好运。
备扫除:谦词,即以备役使。
剑责百金:典出《史记·伍子胥列传》,春秋时期楚国伍子胥因遭到谗害被迫逃往吴国,逃到长江边时,眼看前无去路,后有追兵,这时,江中有一渔夫在船上打鱼,知伍子胥之急,乃划船近岸将伍子胥送过江去。过江以后,伍子胥解下腰间宝剑送给渔夫,说:“此剑直(值)百金,以与父。”渔夫说:“楚国之法,得伍胥者赐粟五万石,爵执珪,岂待百金邪!”遂不受。
折(shé)阅:商品减价销售。
玉遭三黜:典出有关和氏璧的记载。楚人卞和发现一块璞玉,先后拿去献给厉王和武王,这两位君主都以为卞和欺君,直到后来献给文王,才终于把这块璞玉雕琢成璧,并给它起了个名字,叫“和氏璧”。玉,在这里是指诗人自己。
沽:卖,出售。
诸:语气词。
红绫:古代的一种珍贵的饼饵。以红绫裹之,故名。因当年唐僖宗幸南内兴庆池,泛舟,方食饼,时进士在曲江,有闻喜宴,上命御府依人数各赐红绫饼。所司以金盒进,上命中官驰以赐。故徐演诗云:“莫欺老缺残牙齿,曾吃红绫饼来。”这里用此典表明自己明年有意再举进士。
黄绢:此用《世说新语·捷悟》典,“魏武尝过曹娥碑下,杨修从。碑背上见题作‘黄绢幼妇,外孙齑臼’八字……修曰:‘黄绢,色丝也,于字为绝;幼妇,少女也,于字为妙;外孙,女子也,于字为好;齑臼,受辛也,于字为辞;所谓绝妙好辞也。’魏武亦记之,与修同,乃叹曰:‘我才不及卿,乃觉三十里’。”这里指当日诗人应考的文章。此句为谦虚的说法。
三策:三篇策论。
古赋:指六朝以前的赋体。相对后起的律赋而言。
《领解后谢主司》是一首七言律诗。诗的首联说胸怀壮志的人不甘只做樵夫渔翁之辈,总会思考着施展才华、为国效力;颔联用典,借此说自己之前不得赏识,今天才得以崭露头角;颈联是惭愧自己此次发挥不好,但仍对未来充满期待;尾联对主考官赏识自己表示感谢。全诗情感真挚,语言凝练,可见此次失利并没有太挫伤诗人的信心,他对谢主司的赏识表示感激、对未来仍有期待。
唐寅(1470—1523),字伯虎,1字子畏,号六如居士、桃花庵主、鲁国唐生、逃禅仙吏等,汉族,南直隶苏州吴县人。明代著名画家、文学家。据传他于明宪宗成化六年庚寅年寅月寅日寅时生。他玩世不恭而又才气横溢,诗文擅名,与祝允明、文征明、徐祯卿并称“江南四大才子(吴门四才子)”,画名更著,与沈周、文征明、仇英并称“吴门四家”。