将仲子兮,无逾我里,无折我树杞。

出自先秦佚名的《将仲子

译文:仲子啊你听我说,别翻越村子的围墙,别折了我种的杞树。

注释:将:愿,请,一说发语词。仲子:兄弟排行第二的称“仲”。逾:翻越。树:种植;一说树桑、树檀,即桑树、檀树,倒文以协韵。杞:木名,即杞柳。

赏析:这里的呼告是温婉的,传达着女子心间的几多情意;但它又是坚决的,那两个“无”字,简直没有商量的余地,还能想见女子此刻因惶急而变得苍白的面容,还有“仲子”那因被拒绝而失望的神情。

将仲子

将仲子兮,无逾我里,无折我树杞。岂里爱之?畏我父母。仲可怀也,父母之言,亦可畏也。
将仲子兮,无逾我墙,无折我树桑。岂里爱之?畏我诸兄。仲可怀也,诸兄之言,亦可畏也。
将仲子兮,无逾我园,无折我树檀。岂里爱之?畏人之多言。仲可怀也,人之多言,亦可畏也。

译文及注释

展开阅读全文 ∨

鉴赏

创作背景

简析

猜你喜欢