译文:有些痛苦和忧愁是深入骨髓、难以消除的,这些痛苦和忧愁并非人间那些随便、轻易可以感受到的愁绪所能比拟。
注释:销:古同“消”,消散,消失。取次:随便,任意。
赏析:此句展现了诗人对于人生痛苦和烦恼的深刻思考,具有很高的艺术价值和思想深度。
因为事情的现实与所料想的相违背,就如同一团烈火烧在心头,一根尖刺刺入心尖,难以使人自由。
项羽于乌江狠心自刎而去,李陵被逼长留寸外一去难回。
邹衍被诬陷之时六月飞霜,班婕妤就像秋天被藏的扇子一样相离弃。
这种入骨销魂的愁恨,人间再没有什么能够比得上了!
《恨》是一首七言律诗。诗的首联直抒胸臆,以“事与时违不自由”总领全诗,用“如烧如刺”的强烈比喻,描绘出内心苦闷之深切;颔联借项羽乌江自刎和李陵投降匈奴的典故,表达英雄末路的悲壮与无奈;颈联通过“燕国飞霜”预示夏日将尽和“汉宫纨扇”难挡秋凉的意象,象征美好事物易逝与人事无常;尾联总结,指出这种愁苦深刻入骨,难以消解,远非一般人间烦恼可比。全诗意境深远,情感真挚,传达出人生无奈与时运不济的哀愁,富有哲理意味。