风送梅花过小桥,飘飘。飘飘地乱舞琼瑶,水面上流将去了。觑绝似落英无消耗,似那人水远山遥,怎不焦?今日明朝,今日明朝,又不见他来到!
佳人,佳人多命薄!今遭,难逃。难逃他粉悴烟憔,直恁般鱼沉雁杳!谁承望拆散了鸾凤交,空教人梦断魂劳。心痒难揉,心痒难揉。盼不得鸡儿叫。
译文
风将梅花吹过小桥,飘啊飘,飘啊飘,像是在天空中乱舞的美玉琼瑶。飘落的梅花随着流水漂走,一去不回,宛如那远去的心上人隔着千山万水,怎能不让人心焦?今日明日,明日今朝,总不见他来到。
美人啊美人,真是薄命。这一回,真难摆脱,难摆却那花容月貌憔悴消瘦。这样音讯全无鱼沉雁杳。活生生拆散了鸾凤的情交,白白地让人魂牵梦绕。心痒痒倍受煎熬,心痒痒备受煎熬,只盼着雄鸡早早啼叫报晓。
注释
琼瑶:形容雪花白如美玉。
觑艳:望断,极目望去。
落英:落花。
消耗:消息,音讯。
粉悴烟憔:意为懒施粉脂,形容憔悴。
直恁般:就这样。
鸾凤交:比喻夫妇、情侣的友谊。
词的上片先写风送梅花飘过小桥,它落在水面上,一去不回。接下来转向人事,将落花与远方的人相比,她如同落花般美丽却遥不可及,让人心生焦虑,而后通过重复“今日明朝”,强调了时间的流逝与词人无尽的等待,却始终不见佳人到来;下片直接抒发对佳人命运的关切与忧虑,情感深沉而哀伤。整首词表达了词人对与佳人失去联系的痛苦与无奈,原本如鸾凤般美好的结合被拆散,只留下无尽的思念与梦断魂劳的折磨,充溢着焦虑与哀愁之感。
出自《与胡兴安夜别》
出自《田家三首》
出自《伤寒论·序》
出自《鸟鹊歌》
出自《声无哀乐论》
出自《新丰折臂翁》
出自《雪里梅花诗》
出自《山水论》
出自《李疑传》