译文
章台路边的丝丝绿柳,好似条条垂旒,低拂着来往官吏的冠服华盖。浓浓的春色洒遍京城,祥云在天空中漂浮。
一直希望能远离大路江边,免受被离人攀折之苦。最羡慕张敞为妻画眉的情景,将纤纤的柳叶画上眉头。
注释
章台:汉代长安的街名,歌台舞榭所在地,多柳。唐代诗人韩翃与妓柳氏恋爱,后将柳氏置于都下,三年不见。韩寄诗曰:“章台柳,章台柳,昔日青青今在否?纵使长条似旧垂,也应攀折他人手。”
近垂旒:好像垂下的飘带一样。旒(liǘ流):旗子上的飘带。
冠盖:官员的冠服和车盖。班固《西都赋》:“冠盖如云,七相五公。”
皇州:皇城,帝京。
瑞烟:祥云。这里一派彩色的云烟笼罩于京城。
京兆:指张敞为其妻画眉,见牛峤《菩萨蛮·玉钗风动春幡急》中注。
叶纤时:指画眉细长而深,如柳叶状。白居易《长恨歌》:“芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂。”
词的上片描绘春日里章台柳的美丽景象,展现了春日柳树的柔美与京城的繁华,富有画面感和诗意;下片则说希望能远离被攀折之苦,将章台柳与路边江畔的柳树进行对比,强调其独特之处。这首咏柳词写得和婉动人、曼丽多姿,非常传神地写出柳枝的情态,它不愿被攀折,只羡慕一对对璧人成双,免受别离之苦。
唐末五代时人,字平珪,高阳(今属河北人),一作南阳(今属河南)人。年十四,登进士第。已而入蜀,从王建,官翰林学士承旨,进文思殿大学士,拜司徒,蜀亡,随王衍降唐。未几,复事孟氏,与欧阳烔等五人以小词为孟昶所赏。《花间集》称毛司徒,著有《前蜀纪事》《茶谱》,词存三十二首,今有王国维辑《毛司徒词》一卷。