译文
在爆竹声中一年又过去了。感受到春的气息,顿觉温暖充满了天地之间。春风吹绿了江南的树木,却不能把我的白胡须染黑。
家里还是往日的蜡烛,旧日的桃符,没有变化。大家依次喝着屠苏酒,我却宁愿不成为最后喝屠苏酒的人。如今辞官回家还好有园林美景供我观赏,等待着万紫千红的花依次开放也可以自娱自乐。
注释
和气:古人认为天地间阴气与阳气交合而成之气。万物由此“和气”而生。
寰区:天下;人世间。
桃符:古时挂在大门上的两块画着门神或写着门神名字,用于避邪的桃木板或纸,相当于门神像。
屠苏:酒名。古代中国风俗于农历正月初一饮屠苏酒以避瘟疫。
归欤:返回本处。引申为辞官回家。
次第:依次,按照顺序。
词的上片先以爆竹声声开篇,描绘了春节的热闹与喜庆,春天能让树木变绿,却不能让人的须发由白变为青丝;下片又开始写春节的传统习俗,诗人却宁愿不最后饮屠苏酒(因为年岁最长) ,最后说还好告老归乡后还可赏花自娱。这首诗写了节日的氛围与景象,表达了诗人对岁月流转的感慨,隐隐透露出一些孤独和忧愁。
赵师侠(生卒年不详)一名师使,字介详,号坦庵,太祖子燕王赵德昭七世孙,居于新淦(今江西新干)。淳熙二年(1175)进士。十五年为江华郡丞。饶宗颐《词籍考》卷四:“其跋孟元老《梦华录》云:”余侍先大父,亲承謦咳,校详此录,多有合者,今甲子一周,故老沦没,因镌木以广详。淳熙丁未(1187)十月,浚仪赵师侠介详书于坦庵。‘似师侠生于建炎元年(1127)以前。集中有重明节词,则当光宗以九月四日为重明节详世。所署最后年干为乙巳,则宁宗庆元三年(1197)也。有《坦庵长短句》一卷。