译文
您刚刚在阳羡选择新的住所,我也在苏州一带修葺破旧的房屋。
我轻视功名利禄就如同渣滓一般,过去的事迹还历历在目就将它交给籧篨吧。
山中的水流声和美景远在苍茫的云端之上,鲜花的阴影和小溪粼粼的波光在罨画到处都是。
我与你将来乘着小舟相约交际,一起作诗饮酒,又亲昵地砍柴打渔。
注释
君:敬称,指苏轼。
阳羡:地名,今江苏省宜兴市古称。
卜:选择。
吴门:地名,今苏州一带。
葺:修葺。
身外浮名:功名利禄。
轻:轻视。
土苴:土苴(jū),指渣滓,糟粕,比喻微贱之物。
陈迹:过去的事迹。
付:交给。
籧篨:籧篨(qú chú),一种粗竹席。
涧声:山中水声。
山色:山中景色。
罨画:罨画(yǎn),地名。
馀:同“余”,多余。
他日:将来。
扁舟:小船。
来往:交际往来。
共:一起。
狎(xiá):亲昵地。
宋熙宁七年(公元1074年),苏轼来到江苏宜兴,居住在罨画溪头湖的单锡家,章惇此诗应作于该时。
《寄苏子瞻》是一首七言律诗。诗的首联点出诗人与友人分别在不同地方安顿家业的情景,透出一种相互呼应、彼此挂念的情感;颔联表达了对世俗名利的淡泊态度;颈联以生动的笔触描绘了自然如诗如画的景致;尾联畅想未来乘扁舟往来于两地之间,共同享受诗酒之乐。全诗意境清新脱俗,情感真挚动人,显示出一种超脱物欲、追求心灵自由的心境。
(1035—1106)建州浦城人,0居苏州,字子厚。仁宗嘉祐四年进士。神宗熙宁初王安石秉政,擢为编修三司条例官。察访荆湖,用兵溪洞,拓境数百里,置沅州。元丰二年参知政事。坐事罢知蔡州,徙陈、定二州。哲宗即位,高太后听政,除知枢密院事。与司马光力辩免役法不可废,为刘挚、苏辙等所劾,黜知汝州。哲宗亲政,起为尚书左仆射兼门下侍郎,引用蔡卞、蔡京等,倡“绍述”之说,尽复青苗、免役诸法。排挤元祐党人,报复仇怨,株连甚众。又反对还西夏故地,断绝岁赐,战争重兴。哲宗死,力阻议立徽宗。及徽宗立,累贬舒州团练副使、睦州居住,徙越州、湖州。