译文
从长安前往老陂,一路经过昆吾与御宿两地,终南山上的紫阁峰熠熠生辉。
那些残留的香稻粒,原是鹦鹉啄食后的余粮;即便碧绿的梧桐枝已然苍老,也曾是凤凰栖息的所在。
每逢春日,身姿曼妙的仕女们会采摘花草互赠彼此;暮色降临之际,友伴们依旧荡起船桨出游,迟迟不肯归去。
昔日,我尚能以文辞凿透时代的幽暗,畅饮山河间的甘醇;如今,却只能在回忆中趋近那片水源,触摸它沉寂的微光。
注释
昆吾:汉武帝上林苑地名,在今陕西蓝田县西。
御宿:即御宿川,又称樊川,在今陕西西安市长安区杜曲至韦曲一带。
逶迤:道路曲折的样子。
紫阁峰:终南山峰名,在今陕西户县东南。
阴:山之北、水之南,称阴。
老(měi)陂(bēi):水名,在今陕西户县西,唐时风景名胜之地。陂,池塘湖泊。紫阁峰在老陂之南,陂中可以看到紫阁峰秀美的倒影。
香稻啄馀鹦鹉粒:即使是剩下的香稻粒,也是鹦鹉吃剩下的。
碧梧:即使碧梧枝老,也是凤凰所栖。
拾翠:拾取翠鸟的羽毛。
相问:赠送礼物,以示情意。
仙侣:指春游之伴侣,“仙”字形容其美好。
晚更移:指天色已晚,尚要移船他处,以尽游赏之兴。
彩笔:五彩之笔,喻指华美艳丽的文笔。
干气象:喻指自己曾于天宝十载上《三大礼》赋,得唐玄宗赞赏。
白头:指年老。
望:望京华。
参考资料:
倪其心吴鸥·杜甫诗选译[M]·南京:凤凰出版社,2011
张国举·唐诗精华注译评[M]·长春:长春出版社,2010
张忠纲孙微编选·杜甫集[Z]·南京:凤凰出版社,2014
萧涤非·杜甫诗选注[M]·北京:人民文学出版社,1998
《秋兴八首》是唐代宗大历元年(766)秋杜甫在夔州时所作的一组七言律诗,因秋而感发诗兴,故曰“秋兴”。杜甫自唐肃宗乾元二年(759)弃官,至当时已历七载,战乱频仍,国无宁日,人无定所,当此秋风萧瑟之时,不免触景生情。持续八年的安史之乱,至广德元年(763)始告结束,而吐蕃、回纥乘虚而入,藩镇拥兵割据,战乱时起,唐王朝难以复兴了。此时,严武去世,杜甫在成都生活失去凭依,遂沿江东下,滞留夔州。诗人晚年多病,知交零落,壮志难酬,在非常寂寞抑郁的心境下创作了这组诗。此诗为其中第八首。
参考资料:
萧涤非 等·唐诗鉴赏辞典[M]·上海:上海辞书出版社,1983
陈贻焮·杜甫评传(下)[M]·北京:北京大学出版社,2011
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。
独悲安所慕,人生若朝露。
绵邈寄绝域,眷恋想平素。
尔情既来追,我心亦还顾。
形体隔不达,精爽交中路。
不见山上松,隆冬不易故。
不见陵涧柏,岁寒守一度。
无谓希见疏,在远分弥固。