聊斋志异·卷十一·竹青

蒲松龄 Ctrl+D 收藏本站

鱼客,湖南人,忘其郡邑。家贫,下第归,资斧断绝。羞于行乞,饿甚,暂憩吴王庙中,拜祷神座。出卧廊下,忽一人引去见王,跪白曰:“黑衣队尚缺一卒,可使补缺。”王曰:“可。”即授黑衣。既着身,化为乌,振翼而出。见乌友群集,相将俱去,分集帆樯。舟上客旅,争以肉向上抛掷。群于空中接食之。因亦尤效,须臾果腹。翔栖树杪,意亦甚得。逾二三日,吴王怜其无偶,配以雌,呼之“竹青”。雅相爱乐。鱼每取食,辄驯无机,竹青恒劝谏之,卒不能听。一日有满兵过,弹之中胸。幸竹青衔去之,得不被擒。群乌怒,鼓翼扇波,波涌起,舟尽覆。竹青仍投饵哺鱼。鱼伤甚,终日而毙。忽如梦醒,则身卧庙中。先是居人见鱼死,不知谁何,抚之未冷,故不时令人逻察之。至是讯知其由,敛资送归。后三年,复过故所,参谒吴王。设食,唤乌下集群啖,祝曰:“竹青如在,当止。”食已并飞去。后领荐归,复谒吴王庙,荐以少牢。已,乃大设以飨乌友,又祝之。是夜宿于湖村,秉烛方坐,忽几前如飞鸟飘落;视之则二十许丽人,冁然曰:“别来无恙乎?”鱼惊问之,曰:“君不识竹青耶?”鱼喜,诘所来。曰:“妾今为汉江神女,返故乡时常少。前乌使两道君情,故来一相聚也。”鱼益欣感,宛如夫妻之久别,不胜欢恋。生将偕与俱南,女欲邀与俱西,两谋不决。寝初醒,则女已起。开目,见高堂中巨烛荧煌,竟非舟中。惊起,问:“此何所?”女笑曰:“此汉阳也。妾家即君家,何必南!”天渐晓,婢媪纷集,酒炙已进。就广床上设矮几,夫妇对酌。鱼问:“仆何在?”答:“在舟上。”生虑舟人不能久待,女言:“不妨,妾当助君报之。”于是日夜谈宴,乐而忘归。

鱼客是湖南人,来自哪个郡县已经忘记了。他家境贫困,落榜后回到家乡,身上的盘缠已经用完。他不好意思乞讨,饥饿难耐,便暂时在吴王庙中休息。他向神像行礼祷告后,出来躺在廊下。忽然,有个人带他去见吴王,那人跪下禀告说:“黑衣队还缺一个人,可以让他补缺。”吴王说:“好吧。”并命人给鱼客一件黑衣。黑衣刚穿上,鱼客就变成了一只乌鸦,扇动翅膀飞了出去。同伴们已经聚在一起,他便跟随他们一起飞,分别落在船的桅杆上。船上的旅客争着把肉向上抛,乌鸦们在空中接住吃。鱼客也学着他们的样子,不一会儿就吃饱了,然后飞到树梢上,一副满足的样子。过了两三天,吴王怜悯他没有伴侣,就给他配了一只叫竹青的雌鸦。他们恩爱有加,生活得很快乐。鱼客每次觅食时,都很驯顺,毫无戒备心。竹青常常劝告他,但他始终不听。一天,有满兵打这里经过,用弹弓打中了鱼客的胸膛,幸亏竹青把他衔走,才没被捉住。乌鸦们愤怒不已,一起鼓动翅膀,掀起波浪,一下子把船都打翻了。竹青叼来食物喂鱼客,但他伤势过重,过了一天就死了。鱼客忽然像从梦中醒来一样,发现自己躺在吴王庙里。原来,住在附近的人看见鱼客死了,不知道他是什么人,摸了摸他的身体,还没有凉透,所以时不时有人来察看他。于是,大家问清楚他的情况,凑了些钱送他回家。三年后,鱼客再次路过那个地方,便去吴王庙拜见。他摆上食物,召唤乌鸦们下来吃,并祷告说:“如果竹青还在这里,请留下来。”乌鸦们吃完后,一齐飞走了。后来,鱼客考中归来,再次去吴王庙祭拜,供奉猪羊作为祭品。祭祀结束后,他摆上许多食物款待曾经的乌鸦伙伴,并再次向竹青祷告。当晚,鱼客在湖边的村子里住宿,正端坐在灯下时,忽然桌前像有一只飞鸟飘落下来,鱼客一看,却是一位二十几岁的美丽女子。她笑着说:“别来无恙呀?”鱼客惊讶地问她是谁,她回答:“您不认得竹青了吗?”鱼客非常高兴,问她从哪里来。竹青说:“我现在是汉江的神女,难得能回到故乡。乌鸦使者曾两次传达您的心意,所以我特地前来与您相聚。”鱼客更是喜悦感激,两人如久别重逢的夫妻,欢喜热恋。鱼客打算带她一起回南方,竹青则想邀请他一同向西,两人商量了一番,未能决定。第二天早上,鱼客醒来,发现竹青已经起身。他睁开眼睛,看到高堂上巨大的蜡烛辉煌灿烂,竟然已不在船上。鱼客惊起,问道:“这是什么地方?”竹青笑着说:“这里是汉阳。我的家就是您的家,何必去南方!”天渐渐亮了,丫鬟仆妇纷纷赶来,酒菜已经端上。两人在大床上摆了矮脚桌,夫妻俩对饮美酒。鱼客问:“我的仆人现在何处?”竹青回答:“在船上。”鱼客担心船夫久等不便。竹青说:“不妨事,我会替您告知他的。”于是他们日夜欢宴,高兴得忘了回家。

  舟人梦醒,忽见汉阳,骇绝。仆访主人,杳无音信。舟人欲他适,而缆结不解,遂共守之。积两月余,生忽忆归,谓女曰:“仆在此,亲戚断绝。且卿与仆,名为琴瑟,而不一认家门,奈何?”女曰:“无论妾不能往;纵往,君家自有妇,将何以处妾乎?不如置妾于此,为君别院可耳。”生恨道远不能时至,女出黑衣,曰:“君向所著旧衣尚在。如念妾时,衣此可至,至时为君解之,”乃大设肴珍,为生祖饯。即醉而寝,醒则身在舟中,视之洞庭旧泊处也。舟人及仆俱在,相视大骇,诘其所往,生故怅然自惊。枕边一襆,检视,则女赠新衣袜履,黑衣亦折置其中。又有绣橐维絷腰际,探之,则金资充牣焉。于是南发,达岸,厚酬舟人而去。

船夫从梦中醒来,发现到了汉阳,惊讶不已。鱼客的仆人四处寻找主人,却杳无音讯。船夫想去别的地方,但船缆怎么也解不开,只能和仆人在船上守候。过了两个多月,鱼客忽然想要回家,对竹青说:“我在这里,和亲戚都断了联系。而且你和我名义上是夫妻,却不去一认家门,为什么呢?”竹青回答:“甭说我不能前往,即使去了,您家里已经有妻子了,打算如何安置我呢?不如把我安顿在这里,作为您的别院吧。”鱼客只恨路途遥远,不能时时前来。竹青取出黑衣服,说:“您以前穿过的旧衣服还在。如果您想念我的话,穿上这衣服就可以到,等到的时候,我再为您解开。”于是他们大摆酒宴,为鱼客饯行。鱼客喝醉后睡着了,一觉醒来发现自己已经在船上,是在洞庭湖原来停泊的地方。船夫和仆人都在,他们互相见到,大为惊骇,便问鱼客去了哪里。鱼客自己也很迷惑惊奇,枕边有一个包袱,打开一看,里面是竹青送给他的衣服鞋袜,那件黑衣服也折叠好了放在里边。还有一个绣花口袋绑在腰上,摸了一下,里面装满了钱。于是鱼客向南进发,抵达对岸后,厚厚地酬谢了船夫就离开了。

  归家数月,苦忆汉水,因潜出黑衣着之,两胁生翼,翕然凌空,经两时许,已达汉水。回翔下视,见孤屿中有楼舍一簇,遂飞堕。有婢子已望见之,呼曰:“官人至矣!”无何,竹青出,命众手为缓结,觉羽毛划然尽脱。握手入舍,曰:“郎来恰好,妾旦夕临蓐矣。”生戏问曰:“胎生乎?卵生乎?”女曰:“妾今为神,则皮骨已硬,应与曩异。”越数日果产,胎衣厚裹如巨卵然,破之男也。生喜,名之“汉产”。三日后,汉水神女皆登堂,以服食珍物相贺。并皆佳妙,无三十以上人。俱入室就榻,以拇指按儿鼻,名曰:“增寿”。既去,生问:“适来者皆谁何?”女曰:“此皆妾辈。其末后着藉白者,所谓‘汉皋解珮’,即其人也。”居数月,女以舟送之,不用帆楫,飘然自行。抵陆,已有人絷马道左,遂归。由此往来不绝。

鱼客回到家几个月后,苦苦思念着竹青,于是悄悄取出黑衣服穿上。瞬间,他两肋长出翅膀,忽地猛然飞上天空。大约两个时辰后,他飞到了汉水上空,他在空中盘旋着向下看,看到一座孤岛上有一簇楼房,便飞落在那里。有个丫鬟看见了他,高声喊道:“官人回来了!”不一会儿,竹青出来,让众人帮鱼客脱下黑衣服,鱼客觉得羽毛一下子全脱光了。竹青拉着他进屋,说:“您来得正好,我就要临产了。”鱼客开玩笑说:“是胎生还是卵生呢?”竹青笑道:“我现在是神,身体已经和以前不一样了。”几天后,竹青果然生了,一个孩子包裹在一层厚厚的胎衣里,像一只大蛋,打开一看,是个男孩。鱼客很高兴,给他取名“汉产”。三天后,汉水的神女们纷纷前来,带来许多衣物、食物和珍宝表示祝贺。她们都是美丽的女子,年龄没有超过三十的。她们进屋来到床边,用拇指按一下孩子的鼻子,这叫“增寿”。等神女们走后,鱼客问:“刚才来的是些什么人?”竹青说:“她们都是我的同辈。最后那个穿藕白色衣服的,就是传说中郑交甫在汉皋遇见的那位解佩相赠的仙女。”几个月后,竹青用船送鱼客回家,船不用帆桨,飘飘然自己就会行走。到了岸边,已经有人牵着马在路边等候,鱼客于是回到家中。从此,两边往来不断。

  积数年,汉产益秀美,生珍爱之。妻和氏苦不育,每思一见汉产。生以情告女。女乃治任,送儿从父归,约以三月。既归,和爱之过于己出,过十余月不忍令返。一日暴病而殇,和氏悼痛欲死。生乃诣汉告女。入门,则汉产赤足卧床上,喜以问女。女曰:“君久负约。妾思儿,故招之也。”生因述和氏爱儿之故。女曰:“待妾再育,令汉产归。”

又过了几年,汉产长得越来越秀美,鱼客对他十分珍爱。妻子和氏苦于不能生育,常常想见汉产一面。鱼客将这个情况告诉竹青。于是竹青准备行装,让儿子和父亲一同回家,并约定三个月后回来。汉产来到鱼客家里,和氏比对自己亲生的孩子还要疼爱他,过了十几个月,还是不想让他回去。一天,汉产突然得了急病去世,和氏悲痛欲绝。鱼客赶到汉水向竹青报告,一进门就看到汉产光着脚躺在床上,便高兴地问竹青这是怎么回事。竹青解释道:“你违背了约定的时间太久,我也很想念他,所以把他招回来了。”鱼客说明了和氏因不能生育而特别喜爱孩子的原因。竹青说:“等我再生一个孩子,就让汉产回去。”

  又年余,女双生男女各一:男名“汉生”,女名“玉珮”。生遂携汉产归,然岁恒三四往,不以为便,因移家汉阳。汉产十二岁入郡庠。女以人间无美质,招去,为之娶妇,始遣归。妇名“卮娘”,亦神女产也。后和氏卒,汉生及妹皆来擗踊。葬毕,汉产遂留;生携汉生、玉珮去,自此不返。

一年多后,竹青生下一对双胞胎,一男一女,男孩取名“汉生”,女孩取名“玉佩”。鱼客便带着汉产回家了。但是一年里常常要跑三四趟,鱼客觉得很不方便,就把家搬到了汉阳。汉产十二岁时,进了郡学。竹青认为世间没有足够美丽的女子适合做她的儿媳妇,便把汉产叫回去,为他娶了个媳妇,才让他回家。新媳妇名叫“卮娘”,也是神女的女儿。后来,和氏去世,汉生和妹妹玉佩都赶来送葬。安葬完毕后,汉生留了下来,而鱼客带着玉佩离开,从此再也没有回来。