景公病疡晏子抚而对之迺知群臣之野
景公病疡晏子抚而对之迺知群臣之野
景公病疽,在背,高子国子请。公曰:“职当抚疡。 ”高子进而抚疡,公曰:“热乎?”曰:“热。”“热何如?”曰:“如火。”“其色何如?”曰:“如未热李。”“大小何如?”曰:“如豆。”“堕者何如?” 曰:“如屦辨。”二子者出,晏子请见。公曰:“寡人有病,不能胜衣冠以出见夫子,夫子其辱视寡人乎?”
景公的后背上生了一个毒疮,一天,高子和国子请求拜见景公,景公说:“你们的任务是轻轻地抚摸我的毒疮。”于是,高子走上前轻轻抚摸景公的毒疮。景公问高子:“热吗?”高子回答说:“很热。”景公问:“热到什么程度?”高子答道:“像火一样热。”景公问:“它的颜色是什么样的?”高子回答说:“像未熟透的李子。”景公继续问:“大小怎么样?”高子回答说:“像豆子那么大。”景公再问:“凹陷的地方怎么样?”高子回答说:“像被踩过一样容易分辨。”高子和国子离开后,晏子请求拜见。景公对晏子说:“我病了,不能忍受衣服的摩擦,所以无法穿戴整齐,先生能屈尊来到我的床榻前看看我吗?”
晏子入,呼宰人具盥,御者具巾,刷手温之,发席傅荐,跪请抚疡。公曰:“其热何如?”曰:“如日。” “其色何如?”曰:“如苍玉。”“大小何如?”曰: “如璧。”“其堕者何如?”曰:“如珪。”晏子出,公曰:“吾不见君子,不知野人之拙也。”
晏子进入寝宫看了毒疮以后,便叫掌管膳食的官员准备一个洗手用的器具。晏子洗净双手,为景公温敷身体,然后离开座位,走近景公躺着的床垫,跪下请求轻抚景公的毒疮。景公问晏子:“毒疮有多热?”晏子回答道:“如同烈日。”景公又问:“颜色是什么样的?”晏子答道:“青色如玉。”景公继续问:“大小呢?”晏子答道:“大如玉璧。”景公最后问:“凹陷的地方怎么样?”晏子答道:“如同珪璋。”晏子离开后,景公说:“如果没有见过君子,那就真的不知道山野之人的笨拙了。”