夫火以吹爇生焰,镜以莹拂成鉴。火不吹则无外耀之光,镜不莹必阙内影之照。故吹成火之光,莹为镜之华人之寓代,亦须声誉以发光华,犹凡火镜假吹莹也。
火因风吹而燃烧才形成火焰,铜镜因磨拭而光洁才照出影像。没有风吹,火焰难以迸发耀眼的光芒;铜镜若不磨拭,照出的影像就会模糊不清。因此,风使火焰燃烧,磨拭使铜镜光亮。人在世上,要通过声誉的传播来彰显光彩,就如同火焰和铜镜需要风吹和磨拭一般。
今虽智如樗里,才若贾生,居环堵之室,无知己之谈,望迹流于地,声闻于天,不可得也。柳下惠不遇仲尼,则贞洁之行不显,未免于三黜之臣,无耻之人也;季布不遇曹丘,则百金之诺不扬未离于凡虏无羞之士也。二子所以德洽于当时,而声流于万代者,圣贤吹莹也。
如今,即使像樗里疾那样智慧超群,或如贾谊那样才华横溢,如果身处土墙环绕的狭小屋舍,身边没有知己可以倾诉,却希望声誉远播,名扬天下,恐怕也是难以实现的。柳下惠如果没有遇到孔子,忠贞的品行得不到彰显,便免不了多次遭到罢黜,最终沦为不知羞耻之人;季布如果没有遇到曹丘生,一诺千金的美名未能传播,便难以摆脱普通囚徒的命运,最终成为不顾羞耻之人。这两人之所以能够在当时德行广布,名声流传千古,正是因为有圣贤的推崇和赞美的缘故。
昔有卖良马于市者,已三旦矣,而市人不顾。乃谓伯乐曰:“吾卖良马,而市人莫赏。今子一顺,请献半马之价。”于是伯乐造市,来而迎睇之,去而目送之,一朝之价,遂至千金。此马非昨马驽骀,今成駃騠也,由人莫之赏,未有为之顾眄者也。
从前,有个人在集市上卖一匹良马,三天过去了,仍然无人问津。于是他找到伯乐说:“我卖的确实是匹良马,但无人识货。希望您能来看一看,我愿意献上半数的价钱。”伯乐于是来到集市,走来时迎着它盯着看,走过之后又目送着它,只用了一个早晨,马的价值就已经达到千金。这匹马并非昨天是劣马,今天就变为良马了,只是因为没有人赏识它,没有对它多看一眼的人。
夫樟木盘根钩枝,瘿节蠹皮,轮菌拥肿,则众眼不顾。匠者采焉,制为殿堂,涂以丹漆,画为黼藻,刚百辟卿士,莫不顺眄仰视。木性犹是也,而昔贱今贵者,良工为之容也。
樟树的根部盘结错杂,树杈互相缠绕,枝节隆起,外皮被虫蛀蚀,树干屈曲臃肿而不平直,因此人们通常不会多加留意。当工匠将其采伐,用作宫殿的房梁,再以红漆涂饰,并绘上精美的花纹后,官吏大臣们便无不仰头观望。树的本质并未改变,但从前被轻视如今被看重,正是因为技艺高超的工匠对它进行了精心的装饰。
荆磎之珠,夜光之璧,荐之侯王,必藏之于玉匣,缄之于金滕。若暗以投人,则莫不相眄以愕,按剑而怒。何者?为无因而至。
荆磎璧玉,夜光宝珠,如果由人献给诸侯,必定会被珍藏在玉匣中,锁在柜子里。然而,如果它们被悄悄地丢在路上,必然会引起人们的惊讶,相互对视,甚至有人会拔剑发怒。为什么会这样呢?因为它们没有引荐而出现。
故若物无所以因,良马劳于驵阓,美材朽于幽谷,宝珠触于按剑。名有所因而至,则良马一顾千金,槃木光于紫殿,珠璧擎之玉匣。今人之居当代,虽抱才智,幽郁穷闺,而无所因邪?未有为之声誉,先之以吹莹,欲望身之光,名之显,犹扪虚缚风,煎汤觅雪,岂可得乎?
如果无人引荐而出现,良马就会辗转于贩卖者之间,优质的木材就会腐烂在幽深的山谷中,璧玉和宝珠就会触损在预击之剑上。如果得到了适当的引荐,良马会因一瞥而价值千金,樟木会在帝王的宫殿中光彩夺目,宝珠和璧玉则会被珍藏在玉匣中。如今,人在世间生活,即使有才华和智慧,但若忧困于深宅而无所依凭,就没有人为他传播声誉,预先推崇和赞美。这样的话,希望地位显赫、声名远扬,就如同想在空中捆绑住风,在沸水中寻找到雪,怎么可能得到呢?