译文:常恨蟪蛄啼鸣,仿佛是对织女倾诉着无尽情意,惹得她多少次嗔妒地停下机梭。盼着今夜的美好相会,与情郎相依相偎。
注释:蟪蛄:蝉的一种,吻长,黄绿色,夏秋能鸣。婺女:又称“女宿”,星名,二十八宿之一。鸳机:织锦机。
赏析:此句对“蟪蛄”、“婺女”这类的自然现象加以人格化,表现出女子妒人多欢而己少欢的幽恨。
译文
每年的七夕之夜都不违约定,清浅的银河飘着依稀的白云,月光下的鹊桥上的伯劳鸟四处飞舞。 常恨蟪蛄啼鸣,仿佛是对织女倾诉着无尽情意,惹得她多少次嗔妒地停下机梭。盼着今夜的美好相会,与情郎相依相偎。
注释
七夕年年信不违:用牛郎织女的故事。据《荆楚岁时记》载:天河之东有织女,天帝之女孙也。年年织杼劳役,织成云锦天衣,天帝怜其独处,许嫁河西牵牛郎,嫁后遂废织纫,天帝怒,责令归河东,唯每年七月七日夜,渡河一会。又《风俗记》载:织女七夕当渡河,使鹊为桥。
蟾光鹊影:月亮之光,鹊桥之影。
伯劳:鸟名,又名鵙。
蟪蛄(huìgū惠姑):蝉的一种,吻长,黄绿色,夏秋能鸣。婺女:又称“女宿”,星名,二十八宿之一。
鸳机:织锦机。
这首词用牛郎与织女七夕相会的故事,含蓄地写了一对年轻男女的幽会,时机难得,两情依依。并对“蟪蛄”、“婺女”这类的自然现象加以人格化,表现了女子妒人多欢而己少欢的幽恨。全词流畅深沉,含蓄耐思,巧妙地融合了神话传说与自然景致,抒发对忠贞不渝爱情的赞美与向往。
唐末五代时人,字平珪,高阳(今属河北人),一作南阳(今属河南)人。年十四,登进士第。已而入蜀,从王建,官翰林学士承旨,进文思殿大学士,拜司徒,蜀亡,随王衍降唐。未几,复事孟氏,与欧阳烔等五人以小词为孟昶所赏。《花间集》称毛司徒,著有《前蜀纪事》《茶谱》,词存三十二首,今有王国维辑《毛司徒词》一卷。