译文:期盼有书信来与我期约,所以见到香草和兰草还有杜若,就禁不住起相思之意。
注释:与我期:言对方有信来与我相约。兰杜:兰草和杜若,均为香草。相思:彼此想念。后多指男女相悦而无法接近所引起的想念。
赏析:这句诗以书来信往为引,从兰草杜若的芬芳中引发相思之情,既展现了诗人的细腻情感,又寓含了对远方友人的深深思念,情感真挚,意境深远。
译文
期盼有书信来与我期约,所以见到香草和兰草还有杜若,就禁不住起相思之意。昨天夜里梦到了友人,道一声珍重。到了暮春时节,而且东风就要把美人吹送到自己身边来了,虽然相见遥遥无期,相思却绵绵不断。
此时正当三月三十日,春景不常,很快春天就要离去了。虽然以后将是遍地的绿荫和累累的果实,可如今我却盼望春天再长一些,花期再长一些。
注释
定风波:唐教坊曲,后用为词牌名。以五代欧阳炯所作为正格。双调六十二字,平韵仄韵互用。又名《定风流》、《定风波令》、《醉琼枝》。
与我期:言对方有信来与我相约。
兰杜:兰草和杜若,均为香草。
相思:彼此想念。后多指男女相悦而无法接近所引起的想念。
蝶衣:喻轻盈的花瓣。
毕竟:到底,终归。
而今:如今。 唐张安世《苦别》诗:“向前不信别离苦,而今自到别离处。”
但愿:只愿,只希望。
参考资料:
惠淇源.婉约词全解:复旦大学出版社,2007年1月:310-310
王寅生 ,张福海选注.爱情词品珍:东方出版社,1995年8月第1版.:222-223
朱明伦.古代情词三百首:辽宁大学出版社,1997年7月.:278-278
秋枫.婉约词(图文本):宗教文化出版社,2002年3月:290-290
此词着意抒情。写人物而以景物相衬,于情景交融中微露惜春怀人之意。含蓄委婉,轻柔细腻,往往语意双关,耐人寻味。
春天方物生长,人类情感也甚为丰富,这种时刻若接到思念之情人的来信,必然是十分喜悦的,由此会生出一系列的联想,对未来生活充满幸福的憧憬。这首词就是反映这种激动、欣喜之情的。
参考资料:
李文禄 宋绪连主编 余冠英 杨仁恺 张震泽 刘万泉顾问,古代爱情诗词鉴赏辞典,辽宁大学出版社,1990年07月第1版,第1191页
该词从接到情书写起,词的上阕写春情的躁动,下阙写无限的怅惘和悲愁,把一个恋人对爱情渴望而又焦虑的心理展示得细致入微。这首词尽管语言平常,而词趣却颇为朦胧,情感描写往复回环,富有波澜,流露出词人惜春怀人的感情,具有打动人心的艺术力量。
庄棫(1830——1878 ),字中白,一字利叔,清代词人,学者,号东庄,又号蒿庵。丹徒人,生于道光十年(1830)。光绪四年(一八七八)卒。享年四十九岁。著有《蒿庵遗稿》,词甲、乙稿及补遗附焉。