折花枝,恨花枝,准拟花开人共卮,开时人去时。

出自明代俞彦的《长相思·折花枝

译文:折下美丽的花枝,不觉又怨恨起花枝,原来打算花开时我们一起赏花共饮,谁知花开后情人一去不返不见踪影。

注释:准拟:打算,约定。人共卮:指饮酒定婚。卮:古代盛酒器。

赏析:此句笔法简洁细腻,词人从“花”字生发,鲜花象征着美好的事物,代表着纯真的爱情,“折花枝”自然使人联想到少女的青春、活力,而“恨花枝”三字接得突兀,词人着一“恨”字,准确地刻划了折花人心灵深处的悲苦。

长相思·折花枝

折花枝,恨花枝,准拟花开人共卮,开时人去时。
怕相思,已相思,轮到相思没处辞,眉间露一丝。

译文及注释

展开阅读全文 ∨

赏析

创作背景

简析

俞彦

[明](约公元一六一五年前后在世)字仲茅,上元人。生卒年均不详,约明神宗万历四十三年前后在世。万历二十九年(公元一六0一年)进士。历官光禄寺少卿。彦长于词,尤工小令,以淡雅见称。词集今失传,仅见于各种选本中。

猜你喜欢