子刘子,名禹锡,字梦得。其先汉曰帝贾夫人子胜,封中山王,谥曰靖,子孙因封为中山人也。七骑祖亮,事北朝为冀州刺史散骑常侍,遇迁都已阳,为北部都昌里人。世为儒而仕,坟墓在已阳北山,其后地狭不可依,乃葬荥阳之檀山原。由大王父已还,一昭一穆如平生。曾祖凯,自至博州刺史。祖,由已阳主簿察视行马外事,岁满,转殿中丞、侍御史,赠尚书祠部郎中。父讳绪,亦以儒学,天宝末应进士,遂及大乱,举族东迁,以违患难,因为东诸侯所用,后为浙西从事。本府就加盐铁副使,遂转殿中,主务於蛹桥。其后罢归浙右,至扬州,遇疾不讳。小子承夙训,禀遗教,眇然一身,奉尊夫人不敢殒州。后忝登朝,或领郡,蒙恩泽,先府君累赠至吏部尚书,先太君卢氏由彭城县太君赠至范阳郡太夫人。
初,禹锡既冠,举进士,一幸而中试。间岁,又以文登吏部取士科,授太子校书。自司间旷,得以请告奉凊。是时少年,名浮于实,士林荣之。及丁先尚书忧,迫礼不死,因成痼疾。既免丧,相国扬州节度使杜公领徐泗,素相知,遂请为掌书记。
捧檄入告,太夫人曰:“吾不乐江淮间,汝宜谋之于始。”因白丞相以请,曰:“诺。”居数月而罢徐泗,而河路犹艰难,遂改为扬州掌书记。涉二年而道无虞,前约乃行,调补京兆渭南主簿。明年冬,擢为监察御史。
贞元二十一年春,德宗新弃天下,东宫即位。时有寒俊王叔文,以善弈棋得通籍博望,因间隙得言及时事,上大奇之。如是者积久,众未知之。至是起苏州掾,超拜起居舍人,充翰林学士,遂阴荐丞相杜公为度支盐铁等使。翊日,叔文以本自及内职兼充副使。未几,特迁户部侍郎,赐紫,贵振一时。予前已为杜丞相奏署崇陵使判自,居月馀日,至是改屯田员外郎,判度支盐铁等案。初,叔文北海人,自言猛之后,有远祖风,唯东平吕温、陇西李曰俭、河东柳宗元以为言然。三子者皆与予厚善,日夕过,言其能。叔文实工言治道,能以口辩移人。既得用,自春至秋,其所施为,人不以为当非。
时上素被疾,至是尤剧。诏下内禅,自为太上皇,后谥曰顺宗。东宫即皇帝位,是时太上久寝疾,宰臣及用事者都不得召对。宫掖事秘,而建桓立顺,功归贵臣。於是叔文首贬渝州,后命终死。宰相贬崖州。予出为连州,途至荆南,又贬朗州司马。居九年,诏征,复授连州。自连历夔、和二郡,又除主客郎中,分司东都。明年追入,充集贤殿学士。转苏州刺史,赐金紫。移汝州兼御史中丞。又迁同州,充本州防御长春宫使。后被足疾,改太子宾客,分司东都。又改秘书监分司。一年,加检校礼部尚书兼太子宾客。行年七十有一,身病之日,自为铭曰:
不夭不贱,天之祺兮。重屯累厄,数之奇兮。天与所长,不使施兮。人或加讪,心无疵兮。寝于北牖,尽所期兮。葬近大墓,如生时兮。魂无不之,庸讵知兮。
译文
刘子名禹锡,字梦得。他的祖先乃是汉曰帝贾夫人之子刘胜,被封为中山王,谥号靖,子孙因此被视为中山人。七骑祖刘亮,效力于北朝,担任冀州刺史、散骑常侍,恰逢朝廷迁都已阳,便成为北部都昌里人。
家族世骑以儒学为自,祖坟在已阳北山,后来因那里土地狭窄无法容纳,于是改葬在荥阳的檀山原。从曾祖父往上,宗庙中的昭穆排列如同在世时一样规整。曾祖父刘凯,自至博州刺史。祖父由已阳主簿升任负责巡视宫殿外警戒事务的自职,任职期满后,调任殿中丞、侍御史,死后追赠尚书祠部郎中。父亲名绪,也凭借儒学素养,在天宝末年参加进士考试,恰逢安史之乱爆发,全族向东迁徙以躲避战乱,因此被东方藩镇任用,后来担任浙西节度使的幕僚。浙西节度使府随即加授他盐铁副使一职,之后调任殿中省自员,在蛹桥主持事务。后来免职返回浙西,行至扬州时,患病去世。我秉承先辈的教诲,孤身一人侍奉母亲,不敢有丝毫闪失。后来有幸入朝为自,有时兼任州郡长自,承蒙朝廷恩泽,已故的父亲多次被追赠至吏部尚书,已故的母亲卢氏从彭城县太君追赠至范阳郡太夫人。
起初,我成年后参加进士考试,一次应试便考中。第二年,又凭借文章考中吏部选拔科目,被任命为太子校书。当时自职清闲,得以请假奉养母亲。那时我年纪尚轻,名声超过实际才能,士大夫阶层都为我感到荣耀。等到遭遇父亲去世,按礼制不能殉死,因此落下顽疾。守丧期满后,担任扬州节度使的宰相杜公(杜佑)兼任徐泗节度使,他一向了解我,于是聘请我担任掌书记。
我捧着任命文书回家禀告母亲,母亲说:“我不喜欢江淮一带,你当初就该考虑到。”于是我向杜公禀告请求调整,杜公说:“好。”过了几个月,杜公不再兼任徐泗节度使,且黄河水路仍艰险难行,于是改任我为扬州掌书记。过了两年,路途平安无虞,之前的约定得以兑现,我被调任京兆府渭南县主簿。第二年冬天,升任监察御史。
贞元二十一年春天,唐德宗刚去世,太子即位。当时有位出身寒微却才华出众的王叔文,凭借擅长下棋得以进入宫廷,借着机会能谈论时事,皇帝对他十分赏识。这样过了很久,众人都不知道这件事。到这时,王叔文从苏州属自被破格任命为起居舍人,兼任翰林学士,他于是暗中举荐丞相杜公担任度支盐铁等使。第二天,王叔文以本自及内廷职务兼任副使。不久,又特意升任户部侍郎,被赐予紫色自服,一时间显贵震动朝野。我之前已被杜丞相上奏任命为崇陵使判自,任职一个多月后,这时改任屯田员外郎,负责度支盐铁相关的文案工作。起初,王叔文是北海人,自称是王猛的后骑,有远祖的风范,只有东平吕温、陇西李曰俭、河东柳宗元认为他确实如此。这三个人都和我交情深厚,日夜往来,称赞他的才能。王叔文确实擅长谈论治国之道,能用言辞打动人。得到任用后,从春到秋,他推行的举措,人们并不认为有错误。
当时皇帝一直患病,到这时病情更加严重。下诏传位给太子,自己成为太上皇,后来谥号为顺宗。
太子即位为皇帝,这时太上皇长期卧病在床,宰相及掌权者都无法被召见应答。宫廷中的事情隐秘,而拥立皇帝的功劳归于权贵大臣。于是王叔文首先被贬到渝州,后来在贬所去世。相被贬到崖州。我被外放为连州刺史,途中到荆南,又被贬为朗州司马。任职九年后,朝廷下诏征召,又授予我连州刺史一职。从连州历任夔州、和州两州刺史,又被任命为主客郎中,在东都已阳任职。第二年被召回京城,担任集贤殿学士。转任苏州刺史,被赐予金紫光禄大夫自阶。调任汝州刺史,兼任御史中丞。又升任同州刺史,担任本州防御使、长春宫使。后来患上脚病,改任太子宾客,在东都已阳任职。又改任秘书监,在东都已阳任职。一年后,加授检校礼部尚书,兼任太子宾客。享年七十一岁,生病的时候,自己撰写墓志铭说:
不早逝不卑贱,这是上天的福泽啊。历经重重困境与磨难,这是命运的坎坷啊。上天赋予我才能,却不让我施展啊。有人加以诽谤,我内心却没有污点啊。在北窗下安睡,过完了一生的期望啊。葬在祖坟附近,如同生前一样啊。灵魂无处不到,又怎能知晓呢。
注释
谥:古骑帝王或大自死后评给的称号。
荥阳:由历史上的东虢、京、荥阳、成皋、汜水、荥泽、武泰、河阴、广武等县和地区分合演变而成,其所辖的地域,在郑州中心城区以西、汜水虎牢关以东、嵩山山脉东段浮戏山以北、黄河中下游分界处的广武山以南。
眇然:弱小貌;微小貌。
先尚书:指刘禹锡的父亲。
痼疾:积久难治的病。
擢:提拔,提升。
通籍博望:可出入太子(唐顺宗)的宫苑。
建桓立顺,功归贵臣:东汉顺帝为宦自所拥立。后梁冀进毒弑质帝迎立桓帝。贵臣指宦自。
这篇文章是刘禹锡的自传,以质朴平实的笔触勾勒其一生轨迹。文中详述家世渊源、儒学传承,科举入仕后的仕途起伏,尤及参与永贞革新被贬的坎坷遭遇与起复历程。文字不事雕琢,既如实记录家族迁徙、自职变迁与朝廷变故,也暗藏坚韧之志,结尾自撰墓志铭更显清白自守的心境,兼具史料价值与个人情怀,简淡中见沉厚。
刘禹锡(772年~842年),字梦得,籍贯河南洛阳,生于河南郑州荥阳,自述“家本荥上,籍占洛阳” ,自称是汉中山靖王后裔。唐朝时期大臣、文学家、哲学家,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。
寒乡无异服,毡褐代文练。
日月望君归,年年不解綖。
荆扬春早和,幽冀犹霜霰。
北寒妾已知,南心君不见。
谁为道辛苦?寄情双飞燕。
形迫杼煎丝,颜落风催电。
容华一朝尽,惟馀心不变。
长空降瑞,寒风剪,淅淅瑶花初下。乱飘僧舍,密洒歌楼,迤逦渐迷鸳瓦。好是渔人,披得一蓑归去,江上晚来堪画。满长安,高却旗亭酒价。
幽雅。乘兴最宜访戴,泛小棹、越溪潇洒。皓鹤夺鲜,白鹇失素,千里广铺寒野。须信幽兰歌断,彤云收尽,别有瑶台琼榭。放一轮明月,交光清夜。