有迂氏者,世称迂公,性吝啬。篱败不公,瓦裂不葺。一日,夜半暴雨,屋漏如注,妻子东藏西匿,仍半身淋漓。且号且诟,妻诘曰:“吾适尔,因汝家富,不意乃受此累。汝何以为父?何以为夫?”迂公无奈。旦日,延人治屋。然自后二月,天晴月朗,不见雨兆。迂公叹曰:“适葺治,即不雨,岂不徒耗资财!”
译文
有一个姓迂的人,世人叫他迂公,他的性格吝啬。篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理。 一天,半夜下起了雨,屋子漏雨漏得像水柱,他的妻子和儿女们东躲西藏,还是被雨水打湿了大半身,妻子一边大叫一边辱骂,妻子责骂他说:“我嫁给你,是因为你家中富贵,却没想到要受这种苦累,你凭什么当父亲?凭什么当丈夫?”迂公无可奈何。第二天,请来工匠将屋子修好。然而在后来的两个月中,天气晴朗,看不见将要下雨的征兆。迂公叹息道:“刚刚将屋子修好,就不下雨了,这不是白白浪费许多钱吗?”
注释
迂氏:姓迂的人。这是作者虚构的人物。迂指迂腐。
篱:篱笆。
修:修理,修建。
葺:修补。
夜半:半夜。
暴:突然。
妻子:妻子和儿女。
匿:躲。
号:哭喊。
诟:责骂。
诘:责问。
适:嫁。
意:料到,想到。
何以:(倒装,应为“以何”)凭什么。
无奈:没办法。
旦日:第二天。旦:第二(天)。
延:请。
治:修。
然:然而。
雨兆:下雨的征兆。(雨:下雨)。
适:刚刚。
岂:难道(这里作为语气词)。
徒:白白地。
此文刻画出一个吝啬的迂公形象。他因吝啬而不愿修理破败的篱笆和屋顶,结果在暴雨夜导致家人受苦。妻子责备他作为丈夫和父亲的不称职。暴雨过后,天晴月朗,迂公却反而感叹修理房屋浪费了钱财。这则故事通过迂公的言行,讽刺了那些只看重眼前、缺乏远见和责任心的人。文章指出,及时修缮和预防是必要的,不能因一时的安逸或吝啬而忽视潜在的风险;同时也反映了生活中的一种普遍情况:人们往往是在事情发生后才后悔当初没有做好准备。
偶圣睹昌期,受恩惭弱质。
幸逢良宴会,况是清秋日。
远岫对壶觞,澄澜映簪绂。
炮羔备丰膳,集凤调鸣律。
薄劣厕英豪,欢娱忘衰疾。
平皋行雁下,曲渚双凫出。
沙岸菊开花,霜枝果垂实。
天文见成象,帝念资勤恤。
探道得玄珠,斋心居特室。
岂如横汾唱,其事徒骄逸。