译文
不是说爱花爱得要死,只因为害怕花谢时人也老了。
花开得太过繁盛就容易杂乱凋落,嫩蕊啊请你们商量着慢慢绽放。
注释
爱:一作“看”。肯:犹“拼”。一作“欲”,一作“索”。
纷纷:多而杂乱。
嫩蕊:指含苞待放的花。
参考资料:
彭定求.全唐诗.上海:上海古籍出版社,1986:555-556
萧涤非.杜甫诗选注.北京:人民文学出版社,1998:163-165
邓魁英 聂石樵.杜甫选集.上海:上海古籍出版社,2012:194-196
韩成武.杜甫诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:382-384
这首诗是组诗中的最后一首。这组诗作于杜甫定居成都草堂之后,唐肃宗上元二年(公元761年)或唐代宗宝应元年(762年)春。上元元年(760年)杜甫在饱经离乱之后,寓居四川成都,在西郊浣花溪畔建成草堂,暂时有了安身的处所。杜甫卜居成都郊外草堂,是“浣花溪水水西头,主人为卜林塘幽”(《卜居》);诗人感到很满足,“但有故人供禄米,微躯此外更何求”(《江村》)。所以,时值春暖花开,更有赏心乐事,杜甫对生活是热爱的。这是他写这组诗的生活和感情基础。第二年(一说第三年)春暖花开时节,他独自在锦江江畔散步赏花,写下了《江畔独步寻花七绝句》这一组诗。
参考资料:
张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:308
周啸天.唐诗鉴赏辞典补编.成都:四川文艺出版社,1990:276-277
林从龙.古典文学名篇赏析(第二辑).合肥:黄山书社,1983:39-42
这首诗起笔痛快干脆,毫不藏伏,次句便说不是因为爱花,而是害怕花谢人老;后两句则是写景,写花枝之易落,花蕊的慢开,景中寓借花之深情,以对句出之,更是加倍写法,而又密不透风,情深语细。全诗以花为媒介,寓含了诗人对时光流逝、青春易老的感慨与无奈,具有强烈的艺术感染力。
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。
宵济渔浦潭,旦及富春郭。
定山缅云雾,赤亭无淹薄。
溯流触惊急,临圻阻参错。
亮乏伯昏分,险过吕梁壑。
洊至宜便习,兼山贵止托。
平生协幽期,沦踬困微弱。
久露干禄请,始果远游诺。
宿心渐申写,万事俱零落。
怀抱既昭旷,外物徒龙蠖。
行女生于季秋,而终于首夏。三年之中,二子频丧。
伊上帝之降命,何修短之难裁。
或华发以终年,或怀妊而逢灾。
感前哀之未阕,复新殃之重来。
方朝华而晚敷,比晨露而先晞。
感逝者之不追,情忽忽而失度。
天盖高而无阶,怀此恨其谁诉。