落日欲没岘山西,倒著接蓠花下迷。
襄阳小儿齐拍手,拦街争唱《白铜鞮》。
旁人借问笑何事,笑杀山公醉似泥。
鸬鹚杓,鹦鹉杯。
百年三万六千日,一日须倾三百杯。
遥看汉水鸭头绿,恰似葡萄初酦醅。
此江若变作春酒,垒曲便筑糟丘台。
千金骏马换小妾,醉坐雕鞍歌《落梅》。
车旁侧挂一壶酒,凤笙龙管行相催。
咸阳市中叹黄犬,何如月下倾金罍?
君不见晋朝羊公一片石,龟头剥落生莓苔。
泪亦不能为之堕,心亦不能为之哀。
清风朗月不用一钱买,玉山自倒非人推。
舒州杓,力士铛,李白与尔同死生。
襄王云雨今安在?江水东流猿夜声。
译文
落日将没于岘山之西,喝醉酒的我反戴着帽子,在花下醉态可掬。
襄阳的小儿一起拍着手在街上拦着我高唱《白铜鞮》。
路旁的人问他们所笑何事?他们原来是笑我像山公一样烂醉如泥。
提起形如鸬鹚颈的长柄酒杓把酒添得满满的,高举起鹦鹉杯开怀畅饮。
百年共有三万六千日,我要每天都畅饮它几百杯。
遥看汉水像鸭头绿一样的颜色,好像是刚酿好还未曾滤过的葡萄酒。
此江之水若能变为一江春酒,就在江边筑上一个酒糟台。
学着历史上的曹彰,来一个骏马换妾的风流之举,笑坐在马上,口唱着《落梅花》。
车旁再挂上一壶美酒,在一派凤笙龙管声中出游行乐。
那咸阳市中行将腰斩徒叹黄犬的李斯,何如在月下自由自在地倾酒行乐?
您不是见过在岘山上晋朝羊公的那块堕泪碑吗?驮碑的石龟头部已经剥落,长满了青苔。
看了它我既不为之流泪,也不为之悲哀。
这山间的清风朗月,不用花钱就可任意享用,既然喝就喝个大醉,如玉山自己倾倒不是人推。
端起那舒州杓,擎起那力士铛,李白要与你们同死生。
楚襄王的云雨之梦如今去了哪里?在这静静的夜晚只能见到月下的江水,听到夜猿的悲啼之声。
注释
襄阳歌:为李白创辞,属杂歌谣辞。
襄阳:唐县名,今属湖北。
岘山:一名岘首山,在今湖北襄樊市南。
倒著接蓠:用山简事。山简 (253~312年),字季伦,河内怀人,山涛第五子。生于曹魏齐王曹芳嘉平五年,卒于晋怀帝永嘉六年,终年六十岁。山简性温雅,有父风。山涛起初不知其山简的才华,山简叹道:“吾年几三十,而不为家公所知!”与嵇绍、刘谟、杨淮齐名。初为太子舍人。永嘉中,累迁至尚书左仆射,领吏部,疏广得才之路。不久出为镇南将军,镇襄阳。嗜酒,每游习家园,置酒池上便醉,名之曰高阳池。当时有儿童作歌以嘲之。洛阳陷落后(311年),迁于夏口,招纳流亡,江汉归附。卒于镇,追赠征南大将军。山简作有文集二卷,(《唐书·经籍志》)传于世,今佚。
山翁:即山简。
鸬鹚杓(sháo):形如鸬鹚颈的长柄酒杓。鹦鹉杯:用鹦鹉螺制成的酒杯。
鸭头绿:当时染色业的术语,指一种像鸭头上的绿毛一般的颜色。
酦醅:重酿而没有滤过的酒。
垒:堆积。曲:俗称酒母,即酿酒时所用的发酵糖化剂。
糟丘台:酒糟堆成的山丘高台。纣王沉湎于酒,以糟为丘。见《论衡·语增》。
“千金”句:《独异志》卷中:“后魏曹彰性倜傥,偶逢骏马爱之,其主所惜也。彰曰:‘予有美妾可换,惟君所选。’马主因指一妓,彰遂换之。”
落梅:即《梅花落》,乐府横吹曲名。
凤笙:笙形似凤,古人常称为凤笙。
龙管:指笛,相传笛声如龙鸣,故称笛为龙管。
“咸阳”句:用秦相李斯被杀事。
罍:酒器。
羊公:指羊祜。一片石:指堕泪碑。
龟:古时碑石下的石刻动物,形状似龟。
舒州杓:舒州(今安徽潜山县一带)出产的杓。唐时舒州以产酒器著名。
力士铛(chēng):一种温酒的器具,唐代豫章(今江西南昌一带)所产。
参考资料:
张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:134-135
詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:242-245
此诗是李白的醉歌,字里行间透露出诗人以醉态为镜,却以诗意之瞳洞察世态,深思万物之奥秘。开篇巧妙援引晋代山简醉卧襄阳、夜归习家的典故,彼时山简以酒会友,醉态可掬,民谣传唱:“日暮归途倒载身,酩酊之间世事浑。犹能跨马驰如风,白接篱帽反戴尘。”李白借此自况,描绘自己于黄昏时分,醉意阑珊,归途中被孩童嬉戏围观,欢声笑语溢满花巷,而他本人却全然不顾,尽显狂放不羁之态。
他言笑人生短暂,百年光阴不过三万六千日,当以日饮三百杯为乐,尽享今朝。酒酣耳热之际,他迷离的目光穿透尘嚣,远望襄阳城外汉水碧波荡漾,恍若新酿之葡萄酒,色泽诱人,令人遐想连篇:若能将这滔滔江水化作春酒,其酒曲堆积之处,定能筑成巍峨之糟丘,尽显豪迈与浪漫。
诗人醉骑在骏马雕鞍上,唱着《梅花落》的曲调,后面还跟着车子,车上挂着酒壶,载着乐队,奏着劝酒的乐曲。他洋洋自得,忽然觉得自己的纵酒生活,连历史上的王侯也莫能相比呢。秦丞相李斯也被秦二世杀掉了,临刑时对他儿子说:“吾欲与若(你)复牵黄犬,俱出上蔡(李斯的故乡)东门,逐狡兔,岂可得乎!”还有晋朝的羊祜,镇守襄阳时常游岘山,曾对人说:“由来贤达胜士登此远望,如我与卿者多矣,皆湮没无闻,使人悲伤。”祜死后,襄阳人在岘山立碑纪念。见到碑的人往往流泪,名为“堕泪碑”。但这碑到了此时已没有什么意义了。如今碑也已剥落,再无人为之堕泪了。一个生前即未得善终,一个身后虽有人为之立碑,但也难免逐渐湮没,不能有“月下倾金罍”这般快乐而现实。那清风朗月可以不花一钱尽情享用,酒醉之后,像玉山一样倒在风月中,显示出无比潇洒和适意。
诗的尾声,诗人再度高歌纵酒之乐,直言即便昔日尊贵至极,能与巫山神女梦中相逢的楚襄王,其辉煌亦已化作历史云烟,远不及与手中舒州酒杓、力士酒铛朝夕相伴,共饮共醉,同享人间至乐来得真切而深刻。
参考资料:
余恕诚 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:255-256
唐玄宗开元十三年(725年),李白自巴蜀东下。开元十五年(727年),在湖北安陆和退休宰相许圉师的孙女结婚。开元二十二年(734年),韩朝宗在襄阳任荆州长史兼东道采访史。李白往谒求官,不遂,乃作此诗以抒愤。
参考资料:
余恕诚 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:255-256
《襄阳歌》是一首七言古诗,为一曲“醉歌”。诗人触事遣兴,借人写己,充分表现出蔑视功名富贵、追求放浪自由生活的思想感情;也流露了人生无常、及时行乐的消极情绪。这首诗一方面让人从诗人醉酒的飞扬神采和无拘无束的风度中,领受到一种精神舒展与解放的乐趣;另一方面,它赋予了生活一种“喜剧色彩”,从而能加深人们对生活的热爱。全篇语言奔放,充分体现出李白富有个性的诗风,反映了盛唐社会生活中生动活泼的一面。
李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,祖籍陇西成纪(今甘肃省秦安县),出生于蜀郡绵州昌隆县(一说出生于西域碎叶)。唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。