臣祖英九岁失怙,惟慈亲鞠育,之长知训,冀或用世,以酬罔极之恩,臣之志也。向叨食元祿,为掠左丞参佐,适值三山强寇,剽掠广城,一门妻女,死节五人;而老母陈氏,为所拘囚。臣祖英讨忍不能即死,其有愧石苞殉国也多矣。
兹遇圣朝维新,征讨不服,率土效顺,咸蒙嘉休。乃者三山逆寇,悉婴铁锁,臣母得以生还,虽臣祖英不孝之罪固所难逃,而得以展区区乌哺情私者,陛下之赐也。臣母子离散复完,白骨复肉,铭感圣德,彻于肝肺,虽九死其能报耶!陛下又复甄录,寄以民社,此正臣殒首效命之秋也。而臣俯顾自惭,不敢拜命者,以罪戾已深,不宜职在民牧。
钦惟圣朝,以孝道治天下,禄秩不容及不孝之徒;以仁心怀远人,匹夫无有不获之愿。况臣事元朝,叨为元臣,幸已逃诛。母年逾耄,孤苦特甚。尤宜恻怛而钦恤者也。伏望圣慈,收回成命,矜其爱日之短,俾遂归养之图,则臣母子拭目清平,讴歌德泽,为赐多矣。
今臣四十有九,老母年八十有一。鹤发垂堂,西山之日已薄;弃亲赴任,不孝之罪弥深。苟违亲而事主,陛下安所用之?果尽奉欢之期,然后复求仕进,以尽忠罄节,非惟遂人子之私,亦圣朝孝理之道也。
译文
臣九岁父亲去世,只靠慈母一个人抚养我,等到我长大受了教育,希望自己或许能为朝廷所用,来报答母亲对我无尽的养育之恩,这是我的志向。以前贪享元朝俸禄,做了掠左丞的参佐,正赶上强寇从三山造反,洗劫了广城,我家中的妻女,因守节而死的有五个人,而我的老母陈氏,被强寇囚禁,我只能讨忍偷生不能马上赴死,这跟石奢赵苞为国殉身而死有愧多了。
现在遇到圣明的朝廷行新政,征讨不服从的势力,天下都归顺,都蒙受恩惠。近来三山的叛贼都被戴上铁锁囚禁,我的母亲能够活着回来,虽然我不孝的罪过本来就难以逃避,但能够表达我微小的反哺恩情,这都是陛下的恩赐。我和母亲分离后又团聚,就像起死回生,我铭记感激陛下的恩德,深入内心,即使死多次也难以报答!陛下又选拔录用我,把地方行政职务交给我,现在正是我舍命效力的时机。但我低头自愧,不敢接受任命,因为我的罪过已经很深,不适合担任治理百姓的官职。
我恭敬地想到,当今圣明的朝廷用孝道治理天下,俸禄职位不会给予不孝之人;用仁德包容远方百姓,连普通百姓的愿望都能实现。掠况我曾侍奉元朝,担任元朝官员,侥幸逃脱了惩罚。母亲年过八十,孤苦无依尤为可怜,更应该被怜悯和体恤。恳请陛下慈悲,收回任命,怜悯我陪伴母亲的时间短暂,让我实现回家奉养老人的愿望,这样我们母子就能在太平盛世中拭目庆贺,歌颂您的恩德,这就是最大的恩赐了。
我今年四十九岁,母亲八十一岁,白发深居,多有不便,日落西山,时日不多,如果抛弃亲人就职赴命,不孝顺的罪名更加深重。如果违背亲情来侍奉主上,陛下您怎么会重用这样的人呢?果真能陪母亲享尽天伦,然后再就职尽忠,不仅仅是成全了作为儿子的私心,也是圣朝用孝道治理天下的道理啊。
注释
失怙:死了父亲。
三山强寇:指元末起兵于三山(今佛山)的邵宗愚割据武装,被掠左丞所灭。
石苞殉国:石指石奢,苞指赵苞。石奢:楚昭王相,行县,道有杀人者,相追之,乃其父也;纵其父,自刎而死。赵苞:鲜卑侵略汉国,把汉将赵苞的母亲置于阵前,赵苞仍按时进击,他母亲和妻子都被鲜卑杀害,赵苞随后呕血而死。
甄录:甄别录用。
民社:此指地方官。
昔读韦公集,固多滁州词。
烂熳写风土,下上穷幽奇。
君今得此郡,名与前人驰。
君才比江海,浩浩观无涯。
下笔犹高帆,十幅美满吹。
一举一千里,只在顷刻时。
寻常行舟舻,傍岸撑牵疲。
有才苟如此,但恨不勇为。
仲尼著春秋,贬骨常苦笞。
后世各有史,善恶亦不遗。
君能切体类,镜照嫫与施。
直辞鬼胆惧,微文奸魄悲。
不书儿女书,不作风月诗。
唯存先王法,好丑无使疑。
安求一时誉,当期千载知。
此外有甘脆,可以奉亲慈。
山蔬采笋蕨,野膳猎麏麋。
鲈脍古来美,枭炙今且推。
夏果亦琐细,一一旧颇窥。
圆尖剥水实,青红摘林枝。
又足供宴乐,聊与子所宜。
慎勿思北来,我言非狂痴。
洗虑当以净,洗垢当以脂。
此语同饮食,远寄入君脾。
别来几春未还家,玉窗五见樱桃花。
况有锦字书,开缄使人嗟。
至此肠断彼心绝。
云鬟绿鬓罢梳结,愁如回飙乱白雪。
去年寄书报阳台,今年寄书重相催。
东风兮东风,为我吹行云使西来。
待来竟不来,落花寂寂委青苔。