落日隐櫩楹,升月照帘栊。
团团满叶露,析析振条风。
蹀足循广涂,瞬目矖层穹。
云汉有灵匹,弥年阙相从。
遐川阻昵爱,修渚旷清容。
弄杼不成藻,耸辔骛前踪。
昔离秋已两,今聚夕无双。
倾河易回斡,款情难久悰。
沃若灵驾旋,寂寥云幄空。
留情顾华寝,遥心逐奔龙。
沉吟为尔感,情深意弥重。
译文
夕阳已经落在廊檐楹柱之间,新月升起照亮了门窗。
晶莹的露珠沾满了叶片,微风摇动枝叶淅淅响。
我慢步沿着广阔的道路走去,边眨眼边看视辽阔的天空。
天河里有一对神仙伴侣,终年都不能相聚相依从。
长长的天河阻隔了他们的相亲相爱,长长的洲渚疏远了他们清瘦的面容。
织女穿梭不停却织不成美锦,牛郎纵马而行要去寻找织女的芳踪。
去年离别之后又迎来一个秋天,每年只在今夜才能欢聚相拥。
倾斜的天河极快地回旋,深情欢聚的时光来也匆匆去也匆匆。
牛郎隆盛的车驾又要往回走,只余下织女寂寥的帷幄一片空。
情意绵绵再看看华丽的居室,芳心早已飞向远方去追赶飞奔的龙。
我沉吟良久为你们而感伤,感伤你们竟是如此的情深义重。
注释
櫩:檐下的走廊。一作“檐”。
楹:厅堂前部的柱子。
栊:窗上的木条,也就是窗。
析析:一作“淅淅”,风吹枝条发出的声音。
蹀足:小步行走。
广涂:大路。涂,同“途”。一作“除”,台阶。
瞬目:眨眼。
矖:看视。
层穹:天空。
云汉:天河,银河。
灵匹:神仙配偶,指牛郎织女。
弥年:整年,终年。弥,一作“终”。
阙:缺。
遐川:长河,指银河。
昵爱:亲爱。
修渚:长洲。
旷:疏远。
弄杼:操纵织布机梭子织布。
耸辔:纵马而行。耸,通“怂”,怂恿。辔,马缰绳。
秋已两:指过了一年又逢秋天。
夕无双:指每年只在七月七日之夜相聚。
倾河:倾斜的天河。
回斡:旋转。银河旋转指时间推移。
款:诚恳,诚挚。
悰:心情,多指欢乐的心情。
沃若:隆盛的样子。
旋:回,归。
奔龙:指飞驰而去的车马(灵驾)。
谢惠连(407~433年),南朝宋文学家。祖籍陈郡阳夏(今河南太康),出生于会稽(今浙江绍兴)。他10岁能作文,深得谢灵运的赏识,见其新文,常感慨“张华重生,不能易也。”本州辟主簿,不就。谢惠连行止轻薄不检,原先爱幸会稽郡吏杜德灵,居父丧期间还向杜德灵赠诗,大为时论所非,因此不得仕进。仕宦失意,为谢灵运“四友”之一。
妙道非本说,殊途成异名。
圣人得其要,俱以化群生。
凤吹从上苑,龙宫连外城。
花鬘列后殿,云车驻前庭。
松竹含新秋,轩窗有余清。
缅怀崆峒事,须继箫管声。
离相境都寂,忘言理更精。
域中信称大,天下乃为轻。
屈己由济物,尧心岂所荣。
满腹诗书漫古今,频年流落易伤心。
南冠终日囚军府,北雁何时到上林?
开口摧颓空抱朴,协肩奔走尚腰金。
莫邪利剑今何在?不斩奸邪恨最深!
遥夜沉沉满幕霜,有时归梦到家乡。
传闻已筑西河馆,自许能肥北海羊。
回首两朝俱草莽,驰心万里绝农桑。
人生一死浑闲事,裂眥穿胸不汝忘!
寻幽无前期,乘兴不觉远。
苍崖渺难涉,白日忽欲晚。
未穷三四山,已历千万转。
寂寂闻猿愁,行行见云收。
高松来好月,空谷宜清秋。
溪深古雪在,石断寒泉流。
峰峦秀中天,登眺不可尽。
丹丘遥相呼,顾我忽而哂。
遂造穷谷间,始知静者闲。
留欢达永夜,清晓方言还。
永日不可暮,炎蒸毒我肠。
安得万里风,飘飖吹我裳。
昊天出华月,茂林延疏光。
仲夏苦夜短,开轩纳微凉。
虚明见纤毫,羽虫亦飞扬。
物情无巨细,自适固其常。
念彼荷戈士,穷年守边疆。
何由一洗濯,执热互相望。
竟夕击刁斗,喧声连万方。
青紫虽被体,不如早还乡。
北城悲笳发,鹳鹤号且翔。
况复烦促倦,激烈思时康。
江上西山半隐堤,此邦台馆一时西。
南堂独有西南向,卧看千帆落浅溪。
暮年眼力嗟犹在,多病颠毛却未华。
故作明窗书小字,更开幽室养丹砂。
他时雨夜困移床,坐厌愁声点客肠。
一听南堂新瓦响,似闻东坞小荷香。
山家为割千房蜜,稚子新畦五亩蔬。
更有南堂堪著客,不忧门外故人车。
扫地焚香闭阁眠,簟纹如水帐如烟。
客来梦觉知何处,挂起西窗浪接天。