牵牛悲殊馆,织女悼离家。
一稔期一霄,此期良可嘉。
赫奕玄门开,飞阁郁嵯峨。
隐隐驱千乘,阗阗越星河。
六龙奋瑶辔,文螭负琼车。
火丹秉瑰烛,素女执琼华。
绛旗若吐电,朱盖如振霞。
云韶何嘈嗷,灵鼓鸣相和。
停轩纡高盻,眷予在岌峨。
泽因芳露沾,恩附兰风加。
明发相从游,翩翩鸾鷟罗。
同游不同观,念子忧怨多。
敬因三祝末,以尔属皇娥。
译文
牛郎身处别馆多少悲,织女独居一室眼泪垂。
一年只有一晚能相会,这样的日子真可贵。
显耀堂皇的天门忽大开,只见许多高峻的亭台楼阁。
香车千辆纷纷启动,浩浩荡荡地越过了天河。
六匹龙马振起玉辔,美丽的无角龙拉着宝车。
仙女火丹举着珍奇的蜡烛,女神素女拿着玉花。
绛红旌旗飘舞好似闪闪电光,红色车盖晃动就像摇动云霞。
奏起《云门》《九韶》声音多么嘹亮,敲起灵鼓与乐声相应和。
我停下车来独自站立往高处望,反观我自己置身朝廷地势巍峨。
有幸得沾皇家的雨露恩泽,随着七月秋风到来又加新的恩宠优渥。
明早还要随车驾出游,皇室的车驾轻快地连贯而过。
但虽是同游却有不同的感受,我思念你忧思愁怨尤其多。
只因我还要在朝廷为官敬列末位,只好让你仍然像织女一样独自生活。
注释
七夕:农历七月初七晚上。在神话传说中,织女星和牵牛星衍化成两个神话人物。
殊馆:别馆。
稔:本指庄稼成熟,引申为年。
霄:同“宵”,夜。
赫奕:显耀堂皇的样子。
玄门:幽深的天门。
郁:盛。
嵯峨:高峻。
隐隐:象声词,模拟车声。
阗阗:壮盛的样子。
星河:天河,银河。
文螭:传说中的无角龙。
火丹:仙女名。
瑰:珍奇。
素女:女神名。
琼华:玉花。
云韶:黄帝乐《云门》和舜乐《九韶》。
嘈嗷:形容音乐之声嘹亮。
灵鼓:古代一种六面鼓。
眷:反顾。
岌峨:高危的样子。
兰风:七月的风。古称七月为兰月。
明发:明旦,天亮。
鸾鷟:紫色的凤。
罗:分布,排列。
三祝:即祝长寿,祝富贵,祝多子,是华封人祝尧之语,语出《庄子·天地》。
皇娥:传说中古帝少昊氏之母,常处璇宫而夜织,见《拾遗记》。
参考资料:
玉台新咏译注
诗一开始就突出牵牛织女本是夫妻而不得不分离的悲伤,于是这一年一宵的团聚就显得特别的珍贵。接着,作者大胆运用想象,按照天神出游的规格,极力错陈二星相会时的热烈场面和隆重气氛。显赫的天门打开了,魏峨的宫阁隐藏在天边,千骑万乘的庞大队伍浩浩荡荡越过天河,六龙奋辔,文螭驾车,火丹秉烛,素女执花,绛旗若电,朱盖如霞,仙乐齐奏,灵鼓相和。这种夸饰的手法,继承了从屈原《离骚》到曹植《洛神赋》的浪漫主义传统,采用的是古时所谓“赋”体,同时又吸收一些民间传说成分。因为织女是天帝之外孙,所以才有这样豪华的排场。诗中接着描写,停车相望彼此都在高高的天际。他们的恩爱是短暂的,恩泽如风似露,很快就会消失,不得长久。虽然暂时同游,不能永久同欢。一夕的快乐,抵消不了长期的愁苦。“念子忧怨多”,是点题之句,与起句“牵牛悲殊馆,织女悼离家”相呼应,显示出全诗的基调仍是悲凉的,中间一段的繁盛景象有力地反衬出首尾的凄惋意境。最后两句,表达了作者同情的心悬。打算像华封人三次祝福帝尧那样(典出《庄子·天地》篇),把你们嘱托给少昊氏之母皇娥,也许她能帮助你们解决分离之苦。诗人的这种祝愿,虽然是神话化的幻想,但却是一种美好而善良的安慰。
参考资料:
李文禄,宋绪连主编·《古代爱情诗词鉴赏辞典》:辽宁大学出版社,1990.07
天上何所有,历历种白榆。
桂树夹道生,青龙对道隅。
凤凰鸣啾啾,一母将九雏。
顾视世间人,为乐甚独殊。
好妇出迎客,颜色正敷愉。
伸腰再拜跪,问客平安不。
请客北堂上,坐客毡氍毹。
清白各异樽,酒上正华疏。
酌酒持与客,客言主人持。
却略再拜跪,然后持一杯。
谈笑未及竟,左顾敕中厨。
促令办粗饭,慎莫使稽留。
废礼送客出,盈盈府中趋。
送客亦不远,足不过门枢。
娶妇得如此,齐姜亦不如。
健妇持门户,亦胜一丈夫。
昔游三峡见巫山,见画巫山宛相似。
见是天边十二峰,飞入君家彩屏里。
寒松萧瑟如有声,阳台微茫如有情。
锦衾瑶席何寂寂,楚王神女徒盈盈。
高咫尺,如千里,翠屏丹崖粲如绮。
苍苍远树围荆门,历历行舟泛巴水。
水石潺湲万壑分,烟光草色俱氛氲。
溪花笑日何年发,江客听猿几岁闻。
使人对此心缅邈,见入嵩丘梦彩云。