译文
桂海的水,比江水还更寒冷,月亮中的玉兔儿,也在深秋的清寒中幽咽无声。
我来到海中寻觅仙人,只见到桃树枝叶凋零,像一簇簇枯瘦的骨头。
紫鸾也被冻僵而不能舞了,它的翅膀上积满了蓬山的冰雪。
在海中借得宽阔的龙宫居住,清早起来就梳弄自己浓密的头发。
汉武帝刘彻敬礼拜神仙的香炷还在,但不多久,就见到茂陵的墓树已长成了。
汉武帝的子子孙孙,现在都服服帖帖地长眠在秋烟弥漫的原野中,那些上元真经的细字,像黑压压的蚕子般眠缩着。
注释
桂水:即“桂海”。诗人这时在桂管观察使郑亚幕中。桂州亦近海。
冷咽:寒颤噤声。
“海底”句:此指求仙可望而不可即。
香桃:蟠桃。指不死之药。似讽皇帝的求仙。
紫鸾:传说中的凤凰一类的神鸟,善舞。
蓬山:蓬莱仙山。
龙堂:指海龙王的殿堂。
揲:用手抽点成批或成束物的数目。
云发:指年轻时如云般浓密的头发。古人常以发的疏密来表示人的年纪。
刘郎:刘彻。
香炷:线香。
茂陵:汉武帝的陵墓,在长安市郊。
云孙:指远代的子孙。
帖帖:安静帖服之状。
上元:上元夫人,女仙。据说是老子的弟子。
蚕眠:此指道家经典以蚕书写成。
李商隐(约813年—约858年),年义山,号玉谿生,又号樊南生,与杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称“温李”,原籍怀州河内(今河南沁阳市)人,后随祖辈移居荥阳(今河南省郑州市),晚唐时期诗人。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
汉家三十六将军,东方雷动横阵云。
鸡鸣函谷客如雾,貌同心异不可数。
赤丸夜语飞电光,徼巡司隶眠如羊。
当街一叱百吏走,冯敬胸中函匕首。
凶徒侧耳潜惬心,悍臣破胆皆杜口。
魏王卧内藏兵符,子西掩袂真无辜。
羌胡毂下一朝起,敌国舟中非所拟。
安陵谁辨削砺功,韩国讵明深井里。
绝胭断骨那下补,万金宠赠不如土。
旧书不厌百回读,熟读深思子自知。
他年名宦恐不免,今日栖迟那可追。
我昔家居断还往,著书不复窥园葵。
朅来东游慕人爵,弃去旧学从儿嬉。
狂谋谬算百不遂,惟有霜鬓来如期。
故山松柏皆手种,行且拱矣归何时。
万事早知皆有命,十年浪走宁非痴。
与君未可较得失,临别惟有长嗟咨。
捷书皆应睿谋期,十万曾无一镞遗。
十武惭夸朔方地,周宣休道太原师。
威加塞外寒来早,恩入河源冻合迟。
听取满城歌舞曲,凉州声韵喜参差。
皑如山上雪,皎若云间月。
闻君有两意,故来相决绝。
今日斗酒会,明旦沟水头。
躞蹀御沟上,沟水东西流。
凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。
愿得一心人,白头不相离。
竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!(袅袅 一作:嫋嫋)
男儿重意气,何用钱刀为!