译文
僧人悟空在江外之地,看见一只猿猴坐在树上,有个射鸟的人等待时机,张弓射箭,正中母猿的腹部。母猿呼唤雄猿近前,将孩子托付给它后,悲戚地鸣叫了几声后,才拔掉身上的箭,坠落到地面死去。射鸟的人见此情景,深受触动,折断了箭矢,丢弃了弓,发誓从此不再射猎。
注释
坐:坐在。
弋人:射鸟的人。即下文的“射者”。
伺:等候。
呼:呼唤。
已:完成,结束。
数:许多。
这篇文章通过描写母猿中箭后仍坚持安排幼子、最终悲壮赴死的细节,凸显动物间的亲情。猎人因目睹母猿临终托孤的悲壮场景,被其母爱与牺牲精神震撼,故而悔悟弃猎。这个故事说明了动物也有亲情,也有爱,我们要尊重、爱护动物,与动物和谐相处。
江陵城西二月尾,花不见桃惟见李。
风揉雨练雪羞比,波涛翻空杳无涘。
君知此处花何似?
白花倒烛天夜明,群鸡惊鸣官吏起。
金乌海底初飞来,朱辉散射青霞开。
迷魂乱眼看不得,照耀万树繁如堆。
念昔少年著游燕,对花岂省曾辞杯。
自从流落忧感集,欲去未到先思回。
只今四十已如此,后日更老谁论哉。
力携一尊独就醉,不忍虚掷委黄埃。