荧荧山上火,苕苕隔陇左。
陇左不可至,精爽通寤寐。
寤寐衾帱同,忽觉在他邦。
他邦各异邑,相逐不相及。
迷墟在望烟,木落知冰坚。
升朝各自进,谁肯相攀牵?
客从北方来,遗我端弋绨。
命仆开弋绨,中有隐起珪。
长跪读隐珪,辞苦声亦凄。
上言各努力,下言长相怀。
译文
山上点点火光在闪烁,丈夫远役在陇山之东。
陇山之东太远我无法到达,但在睡梦中我们夫妻欢聚多快乐。
梦里我们相拥在被帐,忽然醒来他却在异域他乡。
各在不同的地方,我怎样追逐都追不上。
远处只见一片迷茫的炊烟,叶落冰封又到了寒冷的冬天。
朝日升起之时各走各的路,有谁肯带着我走到他的身边。
一位客人从北方到来,送给我一端光滑厚实的丝绢。
叫仆人打开这丝绢,中间玉珪上凸起的文字在眼前展现。
我挺直腰身读着珪上的文字,言辞悲苦读出声来更凄切。
开头说的是我俩各自当努力,末尾说的是他对我的永久的思念。
注释
拟青青河边草:在《乐府诗集》中,这首诗收入《相和歌辞·瑟调曲》,题为《青青河畔草》,同题诗共收五首。
荧荧(yíng):微弱光亮闪烁的样子。
苕苕:同“迢迢”,相距遥远的样子。
陇左:指陇山之东(古以西为右,以东为左),即陇州一带,在今陕西、甘肃交界处。
精爽:指夫妻欢会的痛快。寤寐:睡觉,睡眠。
衾(qīn):被子。
帱(chóu):帐子。帱,一作“帏”。
遗(wèi):送。
端:古布帛长度名,二丈为一端,二端为一匹。一说六丈为端。
弋绨(yì tí):黑色而又光滑厚实的丝织品。
隐起珪:刻有文字的玉珪。隐起,凸出,高起。
长跪:挺直腰身。古人席地而坐,其姿势是两膝跪地,臀部贴在脚后跟上。激动时便挺直腰身(两膝仍跪着),叫做“长跪”。
静居怀所欢,登城望四泽。
春草郁青青,桑柘何奕奕。
芳林振朱荣,渌水激素石。
初征冰未泮,忽焉振絺绤。
漫漫三千里,迢迢远行客。
驰情恋朱颜,寸阴过盈尺。
夜愁极清晨,朝悲终日夕。
山川信悠永,愿言良弗获。
引领讯归云,沈思不可释。