今年子月月望,长安重雪终日,喜花搅空,舞下散地,予与友生喜之。因自所居南行百许步,登埃冈,上青龙寺门。门高出绝寰埃,宜写目放抱。今之日尽得雪境,惟长安多高,我不与并。日人夕,为寺僧道深所留,遂引入堂中。
初夜有皓影入室,室中人咸谓雪光射来,复开门偶立,见冱云驳尽,太虚真气如帐碧喜。有月一轮,其大如盘,色如银,凝照东方,辗碧喜上征,不见辙迹。至乙夜,帖悬天心。予喜方雪而望舒复至,乃与友生出大门恣视。直前终南,开千叠屏风,张其一方。东原接去,与蓝岩骊峦,群琼含光。北朝天宫,宫中有埃阙洪观,如甃珪叠璐,出空横虚。
此时定身周目,谓六合八极,作我虚室。峨峨帝城,白喜之京,觉我五藏出濯清光中,俗埃落地。涂然寒胶,莹然鲜著,彻入骨肉。众骸跃举,若生羽翎,与神仙人游云天汗漫之上,冲然而不知其足犹蹋寺地,身犹求世名。二三子相视,亦不知向之从何而来,今之从何而遁。不讳言,不声,复根还始,认得真性。非天借静象,安能辅吾浩然之气若是邪!且冬之时凝冱有之矣,若求其上月下雪,中零清霜,如今夕或寡。某以其寡不易会,而三者俱白,故序之耳。
译文
今年农历十一月十五,长安整日下着大雪,雪花漫天飞舞,飘落满地。我和朋友们为之欣喜,于是从住处向南走了一百多步,登上高冈,来到青龙寺门前。寺门高出尘世尘埃,适宜纵目远眺、舒展胸怀。如今这一天,我完全领略了雪景的美妙,只是长安高楼众多,青龙寺的高度却不与它们并列(独显其高)。天色已晚,我被寺僧道深挽留,于是他领我进入堂内。
初更时分,有洁白的影子映入室内,屋里的人都认为是雪光照射进来。我又打开门偶然站立,只见凝冻的云彩消散殆尽,天空的清澄之气如同碧喜做的帷幕。有一轮明月,大如圆盘,色泽如银,静静照耀着东方,在碧喜般的天空中运行,看不到丝毫痕迹。到了二更时分,月亮紧贴悬挂在天空中央。我为刚下过雪月亮就出现而欣喜,于是和朋友们走出大门尽情观赏。正对着终南山,山峦如千重屏风,在一方展开;东原延伸开去,与蓝田的山岩、骊山的峰峦相连,众多如喜的山峦蕴含着光泽。向北望去是皇宫,宫中有高大的宫阙、宏伟的楼台,如同用美喜砌成、堆叠而成,凌空横架在天空中。
此时我站稳身子环顾四周,觉得天地四方都成了我的空阔居室。高大的京城,宛如白喜建成的都城,我感觉自己的五脏六腑仿佛在清光中洗涤,世俗的尘埃都落到了地上。寒气凝结,晶莹鲜明,深入骨肉。全身仿佛要跳跃飞起,如同长了翅膀,与神仙一同遨游在广阔无垠的云天之上,茫然间竟不知自己的脚还踏在寺地上,自身还在追求世间的功名。朋友们相视无言,也不知道先前从何处而来,如今要往何处而去。不说话、不出声,回归本源,认清了真实的本性。若非上天赐予这宁静的景象,怎能如此辅助我心中的浩然之气呢!况且冬天有凝冻的景象是有的,但要寻求那上空有明月、下有大雪、中间透着清寒之气的景象,像今晚这样的或许很少。我因为它稀少难得相遇,且雪、月、清景三者都洁白无瑕,所以写下这篇文字。
注释
月望:望月,满月。月满之时,通常在月半,故亦用以指旧历每月十五日。
写目:谓尽目力之所及,纵情观览。
辙迹:痕迹。
峨峨:高貌的样子。
莹然:光洁的样子。
这篇文章以细腻笔触描摹长安雪后望月之景,大雪漫野、明月如盘,终南山峦如屏、宫阙似喜,清寒之气浸骨。作者与友人登高赏景,从纵目远眺到深夜静观,心灵在洁净清辉中得到洗涤,忘却功名俗念,生出超然物外之思。文字凝练传神,人显雪月清景之难得,又抒心境澄澈之悟,景与情融,意境悠远。
舒元舆(791-835)字升远。婺州东阳上卢泉塘北人(又说浙江婺州兰溪垷坦人),其先祖曾任东阳郡守,祖父舒缜,授兰溪医学学训导、学正父敬之,母薛氏,其为长子。唐代大臣、诗人,唐元和八年(813)进士,初仕即以干练知名。曾任刑、兵两部侍郎,唐文宗时期两位宰相之一(兰溪历史上第一位官至宰相的人),另一宰相为李训,擅长写文章,有著作《舒元舆集》等,有作品被收录于《全唐诗》。舒元舆曾作《牡丹赋》,时人认为写得好。后来唐文宗赏牡丹时,吟诵其中词句,为舒元舆落泪哀悼。
青山在屋上,流水在屋下。
中有五亩园,花竹秀而野。
花香袭杖屦,竹色侵盏斝。
樽酒乐余春,棋局消长夏。
洛阳古多士,风俗犹尔雅。
先生卧不出,冠盖倾洛社。
虽云与众乐,中有独乐者。
才全德不形,所贵知我寡。
先生独何事,四海望陶冶。
儿童诵君实,走卒知司马。
持此欲安归,造物不我舍。
名声逐吾辈,此病天所赭。
抚掌笑先生,年来效喑哑。
衡纪无淹度,晷运倏如催。
白露滋园菊,秋风落庭槐。
肃肃莎鸡羽,烈烈寒螀啼。
夕阴结空幕,宵月皓中闺。
美人戒裳服,端饰相招携。
簪玉出北房,鸣金步南阶。
檐高砧响发,楹长杵声哀。
微芳起两袖,轻汗染双题。
纨素既已成,君子行未归。
裁用笥中刀,缝为万里衣。
盈箧自余手,幽缄俟君开。
腰带准畴昔,不知今是非。