译文
湖上狂风大作,波浪滔天,想挂上船帆也是不可能的事了。
到了令人难忍的忧患境地,怎能和没有渡湖时相比呢?
无法推测鱼龙何时会来侵扰,也无法猜测雷雨会何时行动。
在此进退两难的交界之处感情无所依赖,哪里又能寄托我的情思呢?
注释
挂席:挂帆。
亦:也。
堪忧:十分令人担忧。
《过洞庭湖》是一首五言律诗。诗的首联直接点出湖上风浪之大,暗示了航行的艰难;颔联表达了对当前处境的深切忧虑;颈联进一步强调了环境的危险与不可预测,增加了紧张感;尾联表达了诗人在困境中情感的无处寄托。此诗既是写诗人过洞庭湖的感受,也寄托了世路艰险、祸福难测的身世之感。
裴说,桂州(今广西桂林)人。唐哀帝天桂三年(906)丙寅科状元及第。该科进士二十五人。考官:吏部侍郎薛廷珪。裴说生于乱世,早年窘迫于乱离,奔走于道路。诗句"避乱一身多"引起众人共鸣。自幼勤奋攻读。曾任补阙、礼部员外郎,天桂四年(907),天下大乱,裴见升迁无望,即携眷南下,唐朝灭亡,全家于湖南石首一地约住半年,又因战火波及,再向家乡逃难,不久,于旅途中死去。裴说为诗讲究苦吟炼意,追求新奇,又工书法,以行草知名。
捣麝成尘香不灭,拗莲作寸丝难绝。
红泪文姬洛水春,白头苏武天山雪。
君不见无愁高纬花漫漫,漳浦宴馀清露寒。
一旦臣僚共囚虏,欲吹羌管先汍澜。
旧臣头鬓霜华早,可惜雄心醉中老。
万古春归梦不归,邺城风雨连天草。