昵昵骈头语。笑黄花、重阳去也,不成分数。倾国容华随时换,依旧清歌妙舞。苦未冷、都无星暑。恰好良辰花共酒,斗尊前、见在阳台女。朝共暮,定何许。
蓼红徙倚明汀渚。正萧萧、迎风夹岸,淡烟微雨。笃耨龙涎烧未也,好向儿家祝取。是有分、分工须与。以色事人能几好,愿衾稠、无缝休离阻。心一片,丝千缕。
译文
亲密无间地凑在一起低语交谈。笑谈着菊花的重阳时节已经过去,好像并没有留下多少痕迹。倾城的容颜随着季节变换而改变,但那些清脆的歌声和曼妙的舞蹈却依旧如故,丝毫未减热情,连一丝寒意或暑气都没有。正值这美好的时光,花儿与美酒相伴,在宴席上,我们看到了那位台上的女子,无论是早晨还是夜晚,她究竟会在哪里呢?
红色的蓼草在明亮的汀洲和河岸旁摇曳生姿。此时,正有萧萧的风声伴随着岸边,淡烟和微雨交织在一起。那龙涎香是否已经点燃了呢?最好是向这位女子献上祝福,这是命中注定的缘分。以美貌来侍奉别人能有多少长久的好结果呢?希望我们的关系能像那紧密无缝的被褥一样,永远不要分离阻隔。我的心意如同千丝万缕,紧紧相连。
注释
昵昵:亲切;亲密。
容华:容貌;美丽的容颜。
清歌妙舞:形容歌舞悦目动听。
汀渚:水中小洲或水边平地。
笃耨:香木名。可作香料及供药用。
陈亮(1143—1194)原名汝能,后改名陈亮,字同甫,号龙川,婺州永康(今属浙江)人。婺州以解头荐,因上《中兴五论》,奏入不报。孝宗淳熙五年,诣阙上书论国事。后曾两次被诬入狱。绍熙四年光宗策进士第一,状元。授签书建康府判官公事,未行而卒,谥号文毅。所作政论气势纵横,词作豪放,有《龙川文集》《龙川词》,宋史有传。
释子吾家宝,神清慧有馀。
能翻梵王字,妙尽伯英书。
远鹤无前侣,孤云寄太虚。
狂来轻世界,醉里得真如。
飞锡离乡久,宁亲喜腊初。
故池残雪满,寒柳霁烟疏。
寿酒还尝药,晨餐不荐鱼。
遥知禅诵外,健笔赋闲居。