译文
湿漉漉的月亮,像一片玉璧,从烟霭弥漫的水波中升起。
莎草依旧绿茸茸地,桂花飘香,一阵江风,木芙蓉纷纷飘落。
涂脂抹粉的姑娘们,穿起袷罗衫,有些许寒冷。河汊蒲草丛中,避寒的大雁也已经飞来做窝。
有谁还会为观赏石帆,乘船来到如镜的湖上?
满眼白白的芦花,娇红的荷花已不见踪影,只有莲蓬里,莲子饱满地簇拥,香气四溢。
采莲女,她们一边唱歌,一边挽起了袖子——而菱花的绿刺,悄悄挂上那银泥的衣裙。
注释
莎:莎草,一名地毛,即香附子,水边常见。
芙蓉:此指木芙蓉,锦葵科植物,夏秋季开花,多为红白色。
袷:夹衣之无棉絮者。
菱:一年生浮水水生草本植物,果实俗称菱角。亦是采莲女采集的目标之一。
绿刺:泛指水生植物之有刺者,如菱果实即有刺角。
银泥:一种布料装饰。以银粉调制成颜料,绘在衣物上。此借指银泥装饰的衣服。
李贺(约公元790年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。“长吉体”诗歌的开创者,有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。有“太白仙才,长吉鬼才”之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺因长期抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式而身体抱恙。元和十一年(816年),强撑病躯,回到昌谷故居,整理所存诗作,不久病卒,时年二十七岁(一说二十四岁)。
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
鸡鸣高树颠,狗吠深宫中。
荡子何所之?天下方太平。
刑法非有贷,柔协正乱名。
黄金为君门,璧玉为轩堂。
上有双樽酒,作使邯郸倡。
刘王碧青甓,后出郭门王。
舍后有方池,池中双鸳鸯。
鸳鸯七十二,罗列自成行。
鸣声何啾啾,闻我殿东厢。
兄弟四五人,皆为侍中郎。
五日一时来,观者满路傍。
黄金络马头,颎颎何煌煌!
桃生露井上,李树生桃傍。
虫来齧桃根,李树代桃僵。
树木身相代,兄弟还相忘。
东风已绿瀛洲草,紫殿红楼觉春好。
紫南柳色半青青,萦烟袅娜拂绮城。
垂丝百尺挂雕楹,上有好鸟相和鸣,间关早得春风情。
春风卷入碧云去,千门万户皆春声。
是时君王在镐京,五云垂晖耀紫清。
仗出金宫随日转,天回玉辇绕花行。
始向蓬莱看舞鹤,还过茝若听新莺。
新莺飞绕上林苑,愿入箫韶杂凤笙。